ويكيبيديا

    "las medidas razonables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المعقولة
        
    • الخطوات المعقولة
        
    • تدابير معقولة
        
    • يعتبر معقولا من التدابير في
        
    • ما يعتبر معقولا من التدابير
        
    • الإجراءات المعقولة
        
    • باتخاذ خطوات معقولة
        
    • تدابير الحماية المعقولة
        
    • اﻻجراءات المعقولة
        
    Se hará una evaluación de si el Gobierno y las Naciones Unidas han adoptado todas las medidas razonables según el espíritu del Acuerdo, aunque no se respete totalmente el contenido literal. UN ويجري تقديره في حالة اتخاذ الحكومة واﻷمم المتحدة جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح الاتفاق، إن لم يكن بنصه كاملا.
    Obligación de los Estados interesados de adoptar todas las medidas razonables para evitar la apatridia UN التزام الدول المعنية بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي انعدام الجنسية
    El contratista empleará a personal calificado, competente y formado y adoptará todas las medidas razonables para que su personal observe las normas más elevadas de conducta moral y ética. UN ويشترط على المقاول أن يعين موظفين من أصحاب المؤهلات والاختصاص الجيد التدريب، وأن يتخذ كافة التدابير المعقولة لضمان امتثال موظفيه لأعلى معايير آداب وأخلاق السلوك.
    La Skorimpex respondió que había adoptado todas las medidas razonables para comunicar el arbitraje a la Lelovic, de conformidad con el artículo 3 de la Ley Modelo. UN وردت شركة سكوريمبكس بأنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لاخطار ليلوفيك طبقا للمادة 3 من قانون التحكيم النموذجي.
    Se propuso que se tomaran todas las medidas razonables que ayudasen a prepararse para poder adoptar decisiones en esas conferencias. UN وقد اقترح ضرورة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة للتمهيد لاتخاذ مقررات محتملة أثناء تلك المؤتمرات.
    Medidas preventivas son las medidas razonables adoptadas por cualquier persona después de ocurrido el incidente nuclear a fin de prevenir o minimizar los daños. UN 90 - والتدابير الوقائية هي تدابير معقولة يتخذها أي شخص بعد وقوع حادثة نووية بغية منع الأضرار أو الحد منها.
    i) el costo de las medidas razonables adoptadas o a adoptarse para restaurar o reinstalar recursos naturales, dañados o destruidos o, cuando sea razonable, introducir el equivalente de estos recursos en el medio ambiente; UN `١` تكلفة التدابير المعقولة التي اتخذت أو المزمع اتخاذها لكي تُصلح أو تُستبدل الموارد الطبيعية التي دمرت أو أصيبت بالضرر أو، حيثما يكون ذلك معقولاً، ﻹدخال ما يعادل هذه الموارد في البيئة؛
    i) El costo de las medidas razonables adoptadas o a adoptarse para restaurar o reinstalar recursos naturales, dañados o destruidos o, cuando sea razonable, introducir el equivalente de estos recursos en el medio ambiente; UN ' ١ ' تكلفة التدابير المعقولة المتخذة أو التي ينبغي اتخاذها ﻹعادة الموارد الطبيعية المضارة أو المدمرة الى حالتها اﻷصلية أو استبدالها أو، عند الاقتضاء، إيجاد موارد معادلة لها في البيئة؛
    Se evaluará si el Gobierno y las Naciones Unidas han adoptado todas las medidas razonables para cumplir con el espíritu del acuerdo de contribución, si no con la sustancia en su totalidad, y si han tenido en cuenta la importancia del asunto y la duración del período en que el acuerdo no se ha cumplido. UN إذ ينبغي تقدير هل اتخذت الحكومة واﻷمم المتحدة جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح اتفاق المساهمة، إن لم يكن بنصه كاملا، وهل أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام الاتفاق.
    Se hará una evaluación de si el Gobierno y las Naciones Unidas han adoptado todas las medidas razonables según el espíritu del Memorando, aunque no se respete totalmente el contenido literal. UN ويجب تقدير ما إذا كانت الحكومة واﻷمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح المذكرة، إن لم يكن بنصها كاملا.
    Los Estados interesados tendrán la obligación de adoptar todas las medidas razonables para evitar que las personas que en la fecha de la sucesión de Estados tuvieran la nacionalidad del Estado predecesor se conviertan en apátridas como consecuencia de esa sucesión de Estados. UN يقع على عاتق الدول المعنية التزام بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي تحول اﻷشخاص الذين كانوا يتمتعون في تاريخ خلافة الدول بجنسية الدولة السلف إلى أشخاص عديمي الجنسية نتيجة لتلك الخلافة.
    . En este caso, el Estado parte no ha demostrado que tomó todas las medidas razonables para que los autores estuviesen presentes en todo momento en el juicio, pese a su presunta conducta perturbadora. UN وفي هذه القضية لم تُظهر الدولة الطرف أنها قد اتخذت جميع التدابير المعقولة لضمان استمرار حضور مقدمي البلاغ أثناء المحاكمة بالرغم مما يُدعى من سلوكهما التخريبي.
    El Uruguay pidió a la Corte que ordenara que la Argentina adoptase todas las medidas razonables y apropiadas para evitar dicho daño. UN ودفعت أوروغواي أيضاً أمام المحكمة بأنه ينبغي للأرجنتين أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة والمناسبة لمنع هذا الضرر.
    La Sra. Suu Kyi y sus acompañantes tomaron todas las medidas razonables para reducir al mínimo su contacto con él. UN وقد اتخذت السيدة سوو كيي ورفيقتاها جميع الخطوات المعقولة للحد إلى أدنى درجة من اتصالهن به.
    Tras haber oído al Fiscal y haberse cerciorado de que había tomado todas las medidas razonables para notificar al acusado o comunicarle de otra forma la existencia de la acusación, el Magistrado Sidhwa ordenó que ésta fuese presentada a su Sala de Primera Instancia para examinarla en virtud del artículo 61. UN وبعد استماعه للمدعي العام وتأكده من قيامه بكل الخطوات المعقولة لتبليغ المتهم أو إبلاغه بوجود عريضة الاتهام، أمر القاضي سيدهوا بتقديم عريضة الاتهام إلى دائرته الابتدائية لاستعراضها في إطار القاعدة ٦١.
    La Comisión adoptará todas las medidas razonables para velar por que el uso que se haga del terreno y los edificios de la sede de la Comisión no menoscabe los alicientes de los terrenos situados en sus proximidades. UN وتتخذ اللجنة كافة الخطوات المعقولة لتأمين عدم المساس برونق اﻷراضي الكائنة بجوار مقر اللجنة نتيجة أي وجه من أوجه استعمال اﻷراضي أو المباني في مقر اللجنة.
    Después de oído el Fiscal, el Magistrado Sidhwa consideró que el Fiscal había tomado todas las medidas razonables para realizar la notificación personal y para tratar de notificar de otra manera al acusado la existencia de la acusación. UN وبعد الاستماع إلى المدعي العام، أبدى القاضي سيدهوا ارتياحه لاتخاذ المدعي العام كافة الخطوات المعقولة للتبليغ الشخصي للائحة الاتهام وإخطار المتهم بها.
    117. En este contexto, recomienda también que se adopten todas las medidas razonables que promuevan el acceso a Internet. UN ٧١١- وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تُتخذ جميع الخطوات المعقولة لتعزيز الوصول إلى شبكة اﻹنترنت.
    iv) Los costos de las medidas razonables de restablecimiento del bien o del medio ambiente, incluidos los recursos naturales; UN `4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة وضع الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية؛
    El reclamante no ha adoptado las medidas razonables dadas las circunstancias para reducir la pérdida como exige el párrafo 6 de la decisión 9 del Consejo de Administración y el párrafo 9 (IV) de su decisión 15. UN لم يتخذ صاحب المطالبة ما يعتبر معقولا من التدابير في ظل الظروف السائدة لتقليل الخسارة كما هو مطلوب بموجب الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 9 والفقرة 9(رابعا) من المقرر 15.
    En caso de abandono de las mercaderías, el reclamante ha de aportar pruebas satisfactorias de que adoptó todas las medidas razonables para aminorar la pérdida. UN وفي حال التخلي عن البضائع، يتعين على صاحب المطالبة أن يقدم دليلاً مقنعاً على أنه قد اتخذ كل الإجراءات المعقولة في سبيل التخفيف من الخسارة.
    81. Deben presentarse pruebas de las medidas razonables adoptadas por el reclamante para aminorar su pérdida, demostrando el eventual destino de las mercancías, los esfuerzos del reclamante por revenderlas y el precio de reventa obtenido, en su caso. UN 81- ويلزم تقديم دليل على قيام صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، يبين التصرف النهائي في البضائع، وجهود صاحب المطالبة المبذولة لإعادة بيع البضائع، وسعر إعادة البيع في حال إعادة البيع.
    180. El Grupo ya ha determinado que el costo de las medidas razonables para proteger la vida de los empleados ubicados en una zona indemnizable son en principio resarcibles. UN 180- سبق أن قرر الفريق أن تكاليف تدابير الحماية المعقولة التي تهدف لحماية حياة الموظفين الموجودين في منطقة مشمولة بالتعويض قابلة للتعويض من حيث المبدأ(111).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد