El Consejo también aclaró que las medidas sobre armas y adiestramiento técnico ya no eran aplicables al Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | وأوضح المجلس أيضا أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والتدريب التقني لم تعد تنطبق على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo también aclaró que las medidas sobre armas y adiestramiento técnico ya no eran aplicables al Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | وأوضح المجلس أيضا أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والتدريب التقني لم تعد تسري على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
20. Las medidas para la calificación y formación profesional de las personas de más edad están en consonancia con las medidas sobre el empleo y constituyen un elemento básico de tales medidas. | UN | ٠٢- وتتسق التدابير المتعلقة بالتأهيل المهني وتدريب المسنين مع تدابير الاستخدام، وتشكل أحد عناصرها اﻷساسية. |
:: las medidas sobre todas las propuestas se adoptan después del debate temático. | UN | - تُتخذ معا إجراءات بشأن جميع المقترحات بعد المناقشة المواضيعية للبنود. |
2. Decide también prorrogar, por el período especificado en el párrafo 1 supra, las medidas sobre el transporte mencionadas en los párrafos 6 y 8 de la resolución 1807 (2008), y reafirma las disposiciones del párrafo 7 de dicha resolución; | UN | 2 - يقرر أيضا أن يمدد، للفترة المبينة في الفقرة 1 أعلاه، العمل بالتدابير المتعلقة بالنقل المفروضة بموجب الفقرتين 6 و 8 من القرار 1807 (2008)، ويعيد تأكيد أحكام الفقرة 7 من ذلك القرار؛ |
Todas las regiones: cumplimiento de las medidas sobre fiscalización de precursores, | UN | جميع المناطق: الامتثال للتدابير المتعلقة بمراقبة السلائف، حسب فترة الإبلاغ |
También hay un desequilibrio en la premisa de que la rendición de cuentas y la transparencia de las medidas sobre desarme nuclear siguen siendo los criterios básicos para evaluar el funcionamiento del Tratado de no proliferación, puesto que el cumplimiento y la no proliferación son igualmente importantes. | UN | وأضاف أن القول بأن المساءلة والشفافية في تدابير نزع الأسلحة النووية هما المعياران الرئيسيان لتقييم مدى تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينطوي على عدم التوازن لأن الامتثال وعدم الانتشار على نفس القدر من الأهمية. |
c. En relación con otras leyes y medidas de ejecución con respecto a la administración de sustancias químicas, véanse las medidas sobre el control de las exportaciones de determinados productos químicos y equipo y tecnología conexos. | UN | ج - للاطلاع على الأنظمة وتدابير الإنفاذ الأخرى التي وضعتها الصين في مجال مراقبة المواد الكيميائية، انظر التدابير المتعلقة بمراقبة تصدير مواد كيميائية معينة وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيات. |
En el caso del metilbromuro, las medidas de control se impusieron en la Enmienda de Copenhague y las medidas sobre comercio se reglamentaron en la Enmienda de Montreal. | UN | وفي حالة بروميد الميثيل، فرضت تدابير الرقابة على المادة بموجب تعديل كوبنهاجن، وينظم تعديل مونتريال التدابير المتعلقة بالتجارة فيها. |
52. las medidas sobre la administración del trabajo se mencionan en los informes sobre la aplicación del Convenio Nº 122 presentados a la OIT en 1990 y 1992 (apéndices 3 y 4). | UN | ٢٥ - وأشير إلى التدابير المتعلقة بإدارة الاستخدام في التقريرين المعروضين على منظمة العمل الدولية عام ٠٩٩١ و٢٩٩١ فيما يتعلق بالالتزام بالاتفاقية رقم ٢٢١ )التذييلان ٣ و٤(. |
También es preciso que se siga prestando apoyo al proceso de reformas iniciado con arreglo a los Acuerdos de la Ronda Uruguay, en particular el artículo 20 del Acuerdo sobre agricultura, y aplicar plenamente la decisión de la Organización Mundial del Comercio relativa a las medidas sobre los posibles efectos negativos del programa de reformas en los países menos adelantados y los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | وثمة حاجة إلى تقديم الدعم لمواصلة عملية اﻹصلاح وفقا لاتفاقات جولة أوروغواي، ولا سيما المادة ٠٢ من الاتفاق المتعلق بالزراعة، والتنفيذ التام لقرار منظمة التجارة العالمية بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية الممكنة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Los Ministros también exhortaron a que se intensificaran las medidas sobre la conversión de la deuda para promover las inversiones para el desarrollo, teniendo en cuenta las prioridades y necesidades de los países en desarrollo. Microcrédito | UN | ٢٦ - وحث الوزراء أيضا على تكثيف التدابير المتعلقة بتحويل الديون بهدف تعزيز الاستثمارات اﻹنمائية وفقا ﻷولويات البلدان النامية واحتياجاتها. |
En octubre de 2002, el Gobierno de China promulgó además las medidas sobre el control de las exportaciones de determinados productos químicos y del equipo y las tecnologías conexas, y la lista de control. | UN | ووضعت حكومة الصين أيضا في تشرين الأول/أكتوبر 2002 التدابير المتعلقة بمراقبة صادرات مواد كيميائية معينة والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بها، وقائمة المراقبة. |
En mayo de 2000, el Ministerio de Seguridad Pública promulgó las medidas sobre la gestión de los buques en las zonas costeras al objeto de normalizar los controles de fronteras en las costas. | UN | ففي أيار/مايو 2000، أدخلت وزارة الأمن العام التدابير المتعلقة بإدارة السفن في المناطق الساحلية لتوحيد مراقبة الحدود على امتداد السواحل. |
1. Decide renovar hasta el 30 de noviembre de 2009 las medidas sobre las armas impuestas en el párrafo 1 de la resolución 1807 (2008) y reafirma las disposiciones de los párrafos 2, 3 y 5 de esa resolución; | UN | 1 - يقرر أن يجدد حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 التدابير المتعلقة بالأسلحة والمفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1807 (2008)، ويعيد تأكيد أحكام الفقرات 2 و 3 و 5 من ذلك القرار؛ |
:: las medidas sobre las propuestas se adoptan después del debate de los temas. | UN | - تُتخذ إجراءات بشأن المقترحات في نهاية مناقشة البنود. |
las medidas sobre el subtema a) se adoptaron en las sesiones 34ª y 37ª, celebradas el 12 de noviembre y el 11 de diciembre de 2003. | UN | واتُخذت إجراءات بشأن البند الفرعي (أ) في الجلسة 34 المعقودة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر والجلسة 37 المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
145. Para organizar mejor el procedimiento de votación, las medidas sobre las iniciativas referentes a un tema concreto se deberían adoptar al término de la semana siguiente a su examen. | UN | 145- بغية تحسين تنظيم إجراء التصويت، ينبغي في نهاية الأسبوع الذي يلي النظر في بند مُحدَّد، اتخاذ إجراءات بشأن المبادرات المتعلقة به. |
2. Decide prorrogar también, por el período especificado en el párrafo 1 supra, las medidas sobre el transporte impuestas en los párrafos 6 y 8 de la resolución 1807 (2008), y reafirma las disposiciones del párrafo 7 de dicha resolución; | UN | 2 - يقرر أيضا أن يمدد، للفترة المبينة في الفقرة 1 أعلاه، العمل بالتدابير المتعلقة بالنقل المفروضة بموجب الفقرتين 6 و 8 من القرار 1807 (2008)، ويعيد تأكيد أحكام الفقرة 7 من ذلك القرار؛ |
1. Decide renovar las medidas sobre viajes impuestas en virtud del párrafo 4 de la resolución 1521 (2003) por un período de doce meses a partir de la fecha en que se apruebe la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تجديد العمل بالتدابير المتعلقة بالسفر المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) لفترة مدتها اثنا عشر شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |
Todas las regiones: cumplimiento de las medidas sobre fiscalización de precursores, por ciclos de presentación de informes | UN | الخامس عشر- الامتثال للتدابير المتعلقة بمراقبة السلائف، حسب فترة الإبلاغ 26 |
2. Urgir a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan de inmediato con las obligaciones contraídas mediante el Artículo VI del TNP y a que implementen sin demora las medidas sobre desarme nuclear adoptadas por las Conferencias de Examen del TNP de los años 1995 y 2000, particularmente las 13 medidas prácticas adoptadas en ésta última, que constituyen una forma efectiva de avanzar en el desarme nuclear. | UN | 2 - يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تمتثل فورا للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وأن تنفذ دون تأخير تدابير نزع السلاح النووي التي اعتمدها كل من المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و 2000، ولا سيما التدابير العملية الـ 13، التي تشكل وسيلة فعالة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي؛ |
las medidas sobre la protección de los derechos de las personas con discapacidad y la reforma judicial eran estimulantes. | UN | وقالت إن التدابير المتخذة بشأن حماية حقوق ذوي الإعاقة والإصلاح القضائي ملهمة. |
las medidas sobre todos los proyectos de resolución se tomaron en las sesiones 19ª a 23ª, celebradas los días 26 a 29 de octubre (véanse A/C.1/65/PV.19 a 23). | UN | وبُتّ في جميع مشاريع القرارات في الجلسات من التاسعة عشرة إلى الثالثة والعشرين المعقودة في الفترة من 26 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/65/PV.19-23). |