En otros países se establecen elementos obligatorios, con la posibilidad de aplicar otras medidas alternativas si fracasan las medidas voluntarias. | UN | وفي بلدان أخرى، توجد عناصر إلزامية من قبيل إمكانية تطبيق تدابير بديلة إذا ما أخفقت التدابير الطوعية. |
La dependencia relativamente fuerte de las medidas voluntarias puede suscitar cuestiones respecto a la responsabilidad derivada de las normas comerciales internacionales. | UN | والاعتماد الشديد نسبياً على التدابير الطوعية قد يثير أسئلة فيما يتصل بالمحاسبة على القواعد التجارية الدولية. |
las medidas voluntarias desempeñaban un papel importante y, a pesar de ser voluntarias, podían tener efectos considerables sobre el comercio. | UN | وأوضح أن التدابير الطوعية تؤدي دورا هاما وقد تكون لها، رغم كونها طوعية، آثار تجارية هامة. |
Entre las opciones para mejorar las medidas voluntarias cabe mencionar las siguientes: | UN | وتشمل الخيارات الخاصة بالتدابير الطوعية المُعزَّزة ما يلي: |
las medidas voluntarias de transparencia y fomento de la confianza podrían contribuir a enriquecer conceptos y propuestas sobre medidas de control de armamento de carácter vinculante, así como los protocolos que figuran en los instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes. | UN | ويمكن للتدابير الطوعية أن تسهم في النظر في المفاهيم والمقترحات المتعلقة بتدابير تحديد الأسلحة الملزمة قانوناً وكذلك بروتوكولات التحقق الواردة في الصكوك الدولية الملزمة قانوناً. |
Preocupaba a su delegación la cuestión de las medidas voluntarias y de los sistemas de gestión ambiental, entre ellos el sistema ISO 14001, y sus efectos sobre los mercados. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء التدابير الطوعية وإزاء نظم اﻹدارة البيئية، بما في ذلك المعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، وآثارها المحتملة على اﻷسواق. |
El representante de la UNCTAD señaló que, al formular políticas para fomentar los vínculos, debería insistirse en las medidas voluntarias en vez de las medidas obligatorias. | UN | ولاحظ الخبير أنه ينبغي التشديد، لدى صياغة السياسات الرامية إلى تعزيز الروابط، على التدابير الطوعية وليس الإلزامية. |
Opciones de aplicación para mejorar las medidas voluntarias y los instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes | UN | خيارات الخاصة بتنفيذ التدابير الطوعية المعزَّزة والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة. |
Opciones para mejorar las medidas voluntarias | UN | الخيارات الخاصة بتنفيذ التدابير الطوعية المُعزَّزة. |
Un participante solicitó frenar el ritmo de desarrollo de las medidas voluntarias para esperar los resultados de estos debates. | UN | ودعا أحد المشاركين إلى تثبيت وتيرة التدابير الطوعية انتظاراً لحصيلة هذه المناقشات. |
las medidas voluntarias son instrumentos útiles. | UN | وتعد التدابير الطوعية من الأدوات المفيدة. |
La dependencia relativamente fuerte de las medidas voluntarias puede influir asimismo en la transparencia y en la responsabilidad con respecto a los nuevos instrumentos de política ambiental. | UN | والاتكال الشديد نسبياً على التدابير الطوعية قد يؤثر في بعض اﻷحيان في شفافية أدوات السياسات البيئية الناشئة والمساءلة عنها. |
las medidas voluntarias y unilaterales deberían transformarse lo antes posible en disposiciones mutuas, equilibradas y políticamente obligatorias y, si cabe, en obligaciones jurídicamente obligatorias. | UN | وينبغي في أبكر وقت مناسب تطوير التدابير الطوعية والانفرادية كي تصبح أحكاما متبادلة ومتوازنة وملزمة سياسيا، وكي تصبح، عند الاقتضاء، واجبات ملزمة قانونيا. |
las medidas voluntarias y unilaterales deberían transformarse lo antes posible en disposiciones mutuas, equilibradas y políticamente obligatorias y, si cabe, en obligaciones jurídicamente obligatorias. | UN | وينبغي في أبكر وقت مناسب تطوير التدابير الطوعية والانفرادية كي تصبح أحكاما متبادلة ومتوازنة وملزمة سياسيا، وكي تصبح، عند الاقتضاء، واجبات ملزمة قانونيا. |
Suiza se centraba en las medidas voluntarias entre 2000 y 2004 y consideraba la posibilidad de introducir posteriormente un impuesto sobre el CO2 y otras medidas obligatorias si fuera necesario. | UN | وركزت سويسرا على التدابير الطوعية للفترة من عام 2000 إلى عام 2004، وهي تفكر في أن تطبق، فيما بعد، ضريبة على ثاني أكسيد الكربون وتدابير إلزامية أخرى عند الاقتضاء. |
i) En la sección 3.1 se incluyen las opciones para mejorar las medidas voluntarias; | UN | ' 1` القسم 3-1 الذي يتضمن الخيارات الخاصة بالتدابير الطوعية المعزَّزة، |
37. Cuando se examinan las posibles opciones que se podrían aplicar para hacer frente a los efectos adversos del mercurio, hay que considerar otros aspectos, como la eficacia relativa de las medidas nacionales y regionales por contraposición a las medidas internacionales, o las medidas voluntarias por oposición a las medidas obligatorias. | UN | يتعين لدى النظر في الخيارات المحتملة التي يمكن تطبيقها لمعالجة التأثيرات المعاكسة للزئبق، دراسة بعض الجوانب الإضافية مثل الكفاءة النسبية للتدابير الوطنية والإقليمية في مقابل التدابير الدولية أو التدابير الإجبارية أو المعارضة للتدابير الطوعية. |
Como mencioné anteriormente, aunque nos oponemos a las propuestas sobre controles de armas jurídicamente vinculantes, los Estados Unidos apoyan con entusiasmo las medidas voluntarias y concretas que abordan problemas prácticos. | UN | وبالرغم من أننا، كما ذكرنا في السابق، نعارض الاقتراحات الملزمة قانونا لتحديد الأسلحة، فإن الولايات المتحدة تؤيد بحماس اتخاذ تدابير طوعية وملموسة لمعالجة المشاكل العملية. |
Se debería establecer este entorno propicio mediante un marco legislativo y normativo, y mediante el fomento de las medidas voluntarias por parte del sector privado; | UN | وينبغي تهيئة هذه البيئية التمكينية من خلال إطار تشريعي وتنظيمي، وكذلك من خلال تشجيع العمل الطوعي من جانب القطاع الخاص؛ |
En relación con esas medidas, algunas delegaciones expresaron preocupación por el grado de suficiencia de la transparencia de los instrumentos económicos, las medidas adoptadas por las autoridades gubernamentales a nivel subfederal y por el sector privado, y las medidas voluntarias. | UN | ويساور القلق بعض الوفود بشأن بعض هذه التدابير، من حيث مدى كفاية الشفافية في الصكوك الاقتصادية، والتدابير التي تتخذها سلطات الحكومة دون الاتحادية، والقطاع الخاص، والتدابير الطوعية. |
La regulación obligatoria frente a las medidas voluntarias de las empresas es una cuestión básica para los países con economías de mercado. | UN | وأضاف أن التنظيم الإلزامي مقابل الإجراءات الطوعية من جانب مؤسسات قطاع الأعمال مسألة أساسية للبلدان ذات الاقتصادات السوقية. |
Reconociendo la importancia de las medidas voluntarias nacionales y regionales tendientes a proporcionar al sistema de las Naciones Unidas, con carácter de emergencia, recursos humanos y técnicos especializados para los fines mencionados, | UN | وإذ يعترف بأهمية اﻷعمال الطوعية الوطنية واﻹقليمية الهادفة إلى تزويد منظومة اﻷمم المتحدة على أساس احتياطي بالموارد البشرية والتقنية المتخصصة لﻷغراض المذكورة أعلاه، |