ويكيبيديا

    "las mejoras necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحسينات اللازمة
        
    • التحسينات المطلوبة
        
    • التحسينات الضرورية
        
    • التحسينات المطلوب إدخالها
        
    • فيما يمكن إدخاله من تحسينات
        
    La reciente descentralización que ha trasladado funciones a las oficinas exteriores y la simplificación de los procedimientos administrativos también están produciendo las mejoras necesarias. UN ومن نتائـــج ما تحقق مؤخرا من لامركزية المسؤوليـــات علـــى الصعيـــد الميداني وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية أن التحسينات اللازمة جار أيضا تحقيقها.
    El examen del informe del Consejo constituye una valiosa oportunidad para analizar a fondo las actividades del Consejo e identificar las medidas que deben adoptarse para incorporar las mejoras necesarias a los métodos de trabajo de este importante órgano. UN إن النظر في تقرير مجلس الأمن يوفر فرصة قيمة لندرس بشكل عميق العمل الذي يقوم به المجلس، وأيضا لنحدد التدابير التي يجب أن تتخذ لإجراء التحسينات اللازمة في أساليب عمل تلك الهيئة الهامة.
    El hospital Roy L. Schneider aún no ha hecho las mejoras necesarias para poder postularse para esa acreditación. UN شنايدر يحتاج إلى إجراء بعض التحسينات اللازمة ليتقدم لهذا الاعتماد.
    La descentralización que ha trasladado funciones a las oficinas exteriores y la simplificación de los procedimientos administrativos también están produciendo las mejoras necesarias. UN وإزالة مركزية المسؤوليات وإسنادها إلى المستوى الميداني وإدخالها في اﻹجراءات اﻹدارية يؤدي أيضا إلى التحسينات المطلوبة.
    Aunque los nuevos sistemas automatizados evidentemente pueden dar lugar a una mejor gestión basada en los resultados, por sí solos no permitirán alcanzar las mejoras necesarias. UN ومع أن النظم الجديدة التلقائية تعزز من إمكانية تحسين إدارة الأداء، فإنها لن تحقق في حد ذاتها التحسينات المطلوبة.
    Mi delegación sigue esperando que juntos, mediante un diálogo y relación intensificados, podremos realizar las mejoras necesarias. UN ووفدي لا يزال يحدوه اﻷمل في أن نتمكن معا، من خلال حوار وتفاعل مكتفين، من إجراء التحسينات الضرورية.
    El hospital Roy L. Schneider aún no ha hecho las mejoras necesarias para poder solicitar esa acreditación. UN ولم يُحْدِث مستشفى روي ل. شنايدر حتى الآن التحسينات اللازمة التي تؤهله لطلب هذا الاعتماد.
    Sin embargo, la delegación de Argelia está dispuesta a celebrar consultas con los Presidentes para aportar las mejoras necesarias. UN وبعد، فإن الوفد الجزائري يظل مستعداً لعقد مشاورات مع الرؤساء، قصد إدخال التحسينات اللازمة.
    Además, su capacidad para financiar el proceso de internacionalización es muy limitada, puesto que apenas pueden introducir las mejoras necesarias para seguir el ritmo del aumento de las exigencias de sus clientes. UN وإضافة إلى ذلك، إن قدرتها على تمويل عملية التدويل محدودة للغاية، ذلك أن هذه المشاريع لا تكاد تدبر أمرها لإجراء التحسينات اللازمة بغية مواكبة الطلبات المتزايدة لزبائنها.
    v) Invitar al Relator Especial a que visite el país a fin de evaluar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y formular recomendaciones sobre las mejoras necesarias; UN :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة.
    La Comisión espera que en la próxima propuesta de presupuesto para las misiones políticas especiales se haga referencia a las mejoras necesarias. UN وتتوقع اللجنة أن تتضمن الميزانيات المقترحة القادمة للبعثات السياسية الخاصة تقريرا عن التحسينات اللازمة.
    Turquía recomendó que Tuvalu siguiera cooperando con el ACNUDH, con miras a introducir las mejoras necesarias en esos ámbitos. UN وأوصت تركيا بأن تواصل توفالو تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل إدخال التحسينات اللازمة في هذه المجالات.
    Esto desalienta a los gobiernos de invertir y de hacer las mejoras necesarias en los procesos y servicios nacionales de asilo. UN ويثني هذا الأمر الحكومات عن الاستثمار وإدخال التحسينات اللازمة في العمليات والمرافق الوطنية للجوء.
    El Ministerio de Salud Pública y Población y los asociados están adoptando medidas para introducir en el sistema las mejoras necesarias. UN وتتخذ وزارة الصحة العامة والسكان والشركاء تدابير لإدخال التحسينات اللازمة.
    El programa se centrará en el asesoramiento sobre procedimientos penales y civiles y la publicación de recomendaciones claras sobre las mejoras necesarias. UN وهذا البرنامج سيركز على إسداء المشورة سواء في المحاكمات الجنائية أو المدنية ونشر توصيات واضحة بشأن التحسينات المطلوبة.
    Por consiguiente, tenemos que invertir en las Naciones Unidas a fin de efectuar las mejoras necesarias, en lugar de buscar las soluciones fuera de la Organización. UN ينبغي لنا إذاً أن نستثمر في الأمم المتحدة بحيث نجري التحسينات المطلوبة عوضا عن البحث عن الحلول خارجها.
    El CCI prevé que con la elaboración de su plan de operaciones anual usando el nuevo Sistema de Información de Administración de Empresas se logren las mejoras necesarias. UN يتوقع المركز أن يؤدي إعداد المركز لخطته التشغيلية السنوية بالاستعانة بنظام معلومات إدارة الشركات الجديد إلى تحقيق التحسينات المطلوبة.
    La Oficina del Programa para el Iraq ha seguido efectuando gestiones ante el Gobierno del Iraq a fin de que éste dispusiera la realización de las mejoras necesarias. UN وقد واصل مكتب برنامج العراق الضغط على حكومة العراق لاتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية.
    Entre las mejoras necesarias mi país asigna gran prioridad a la creciente capacidad del Consejo para proporcionar cooperación y asistencia técnica. UN ومن بين التحسينات الضرورية يولي بلدي أولوية عظمى لزيادة قدرة المجلس على توفير التعاون والمساعدة التقنية.
    La cuestión de cómo garantizar que se realicen las mejoras necesarias figuró de manera destacada en los debates de este año en el transcurso de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios que celebró el Consejo Económico y Social y quedó reflejada en la resolución que se aprobó. UN وظهرت بوضوح في مناقشات هذا العام خلال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسألة الكيفية التي يكفل بها إجراء التحسينات الضرورية وانعكست في القرار الذي تم اتخاذه.
    En junio de 2001, la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer formó un grupo de trabajo interinstitucional a fin de examinar y proponer las mejoras necesarias en las políticas de las Naciones Unidas encaminadas a impedir y encarar el acoso, incluso las denuncias de acoso sexual. UN 42 - قامت المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، في حزيران/يونيه 2001، بتشكيل فريق عامل بغرض استعراض واقتراح التحسينات المطلوب إدخالها على سياسات الأمم المتحدة من أجل منع المضايقة ومعالجتها، بما في ذلك الشكاوى الصادرة إزاء المضايقة الجنسية.
    207. Los comités de auditoría o supervisión deberían evaluar su desempeño por lo menos cada año, para luego adoptar medidas correctivas y estudiar las mejoras necesarias. UN 207- ينبغي للجان مراجعة الحسابات/الرقابة أن تقيم أداءها مرة واحدة في السنة على الأقل، وأن تتخذ ما يلزم من إجراءات/تدابير تصحيحية وتنظر فيما يمكن إدخاله من تحسينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد