i) Aumento del número de procesos de planificación nacional del desarrollo que incorporen las mejores prácticas para la ordenación de los recursos naturales | UN | ' 1` زيادة عدد عمليات التخطيط الإنمائي الوطني التي تشمل اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد الطبيعية |
Al señalar las mejores prácticas para la gestión electoral, el estudio ofrece valiosas sugerencias para reducir los costos al tiempo que se mantiene la integridad de las elecciones. | UN | وبإبراز أفضل الممارسات في مجال تنظيم الانتخابات وإدارتها، تقدم هذه الدراسة الاستقصائيـة اقتراحات قيمة من أجل الحد من التكاليف في ذات الوقت الذي تحافظ فيه على نزاهة الانتخابات. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de la transferencia de conocimientos y la adopción de las mejores prácticas para la preparación para casos de desastre y la reducción del riesgo en el Caribe | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتعزيز نقل المعارف واستنساخ أفضل الممارسات في مجال التأهب للكوارث والحد من المخاطر داخل منطقة البحر الكاريبي |
Desde 2004, el CCI ha adoptado medidas importantes para asegurar la difusión de las mejores prácticas para la prevención del fraude y la aplicación de las políticas correspondientes de las Naciones Unidas, incluso en materia de capacitación. | UN | ومنذ عام 2004، يبذل المركز جهودا كبيرة من أجل ضمان تعميم أفضل الممارسات فيما يتعلق بمنع الغش وتطبيق سياسات الأمم المتحدة ذات الصلة، شملت أنشطة التدريب. |
El Foro recomienda que se documenten las mejores prácticas para la aplicación del derecho al consentimiento previo, libre e informado con respecto a las empresas y los pueblos indígenas, y que se intercambien información al respecto. | UN | ويوصي المنتدى بأن يتم توثيق وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بتطبيق الحق في الحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بشأن الشركات والشعوب الأصلية. |
Las Comisiones Regionales deberían intercambiar información sobre las mejores prácticas para la preparación, promoción y venta de publicaciones (V.49). | UN | ينبغي أن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات بشأن أفضل الممارسات المتصلة بإعداد المنشورات والترويج لها وبيعها (خامسا-49). |
b) Identificar las mejores prácticas para la cooperación entre los diferentes niveles de gobierno en los planos nacional e internacional en relación con la prevención de la delincuencia urbana; | UN | (ب) تبيّن أفضل الممارسات بشأن التعاون بين مختلف مستويات الحكومة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الجريمة في المدن؛ |
En vista del déficit cada vez mayor de la financiación, el Japón insta al ACNUR a redoblar sus esfuerzos para ampliar su base de donantes e intensificar la cooperación con el sector privado, que puede hacerse más eficaz mediante la difusión de las mejores prácticas para la colaboración. | UN | وفي ضوء تزايد الفجوة التمويلية، تحث اليابان المفوضية على مضاعفة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين وزيادة تعاونها مع القطاع الخاص، وهو ما يمكن أن يزيدها فعالية من خلال تقاسم أفضل الممارسات في مجال التعاون. |
Se está examinando la posibilidad de seguir trabajando para evaluar los recursos de educación sexual y desarrollar una orientación sobre las mejores prácticas para la educación sexual en las escuelas. | UN | وتنظر السلطات في مسألة مواصلة العمل على تقييم موارد التثقيف الجنسي ووضع إرشادات بشأن أفضل الممارسات في مجال التثقيف الجنسي بالمدارس. |
iii) la determinación de las mejores prácticas para la realización de los derechos ligados a la prevención de la infección del VIH/SIDA, y la atención sanitaria, el cuidado y la protección de los niños infectados o afectados por la epidemia; | UN | `٣` تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز وتوفير الرعاية والحماية لﻷطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛ |
c) Facilitar la reunión, difusión y promoción de las mejores prácticas para la prevención de la corrupción; | UN | (ج) تيسير جمع أفضل الممارسات في مجال منع الفساد وتعميمها والترويج لها؛ |
En 2008, los Ministerios de Educación y Salud realizaron una evaluación conjunta de los recursos de educación sexual, en que se indicaron todos los recursos utilizados en las escuelas para la educación sexual, y un examen de recursos bibliográficos para indicar y reunir las mejores prácticas para la educación sexual. | UN | وفي عام 2008، أجرت وزارتا التعليم والصحة جردا مشتركا لموارد التثقيف الجنسي، حددتا فيه جميع الموارد المستخدمة في المدارس لأغراض التثقيف الجنسي، واستعراضا للكتب بغرض تحديد وتلخيص أفضل الممارسات في مجال التثقيف الجنسي. |
En noviembre de 2014 se llevó a cabo en Nairobi un programa de formación relativo al manual sobre las mejores prácticas para la investigación y el enjuiciamiento de la violencia sexual y por razón de género, publicado en enero de 2014. | UN | ونُفِّذ في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 برنامج تدريبي يتعلق بدليل أفضل الممارسات في مجال التحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني ومحاكمة مرتكبيها الصادر في كانون الثاني/يناير 2014. |
c) La determinación de las mejores prácticas para la realización de los derechos ligados a la prevención de la infección del VIH/SIDA, y la atención de la salud, el cuidado y la protección de los niños infectados o afectados por la epidemia; | UN | (ج) تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من الإصابة بالفيروس/الإيدز وتوفير الرعاية والحماية للأطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛ |
c) La determinación de las mejores prácticas para la realización de los derechos ligados a la prevención de la infección del VIH/SIDA, y la atención de la salud, el cuidado y la protección de los niños infectados o afectados por la epidemia; | UN | (ج) تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من الإصابة بالفيروس/الإيدز وتوفير الرعاية والحماية للأطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛ |
Aumentan los llamamientos al PNUMA para que apoye a los países en la aplicación de las mejores prácticas para la supervisión periódica y el uso de los datos e indicadores para la presentación de informes sobre el medio ambiente. | UN | ويتلقى برنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات متزايدة لدعم للبلدان في تطبيق أفضل الممارسات فيما يتعلق بالرصد المنتظم للبيانات والمؤشرات واستخدامها في إعداد التقارير البيئية. |
Aumentan los llamamientos al PNUMA para que apoye a los países en la aplicación de las mejores prácticas para la supervisión periódica y el uso de los datos e indicadores para la presentación de informes sobre el medio ambiente. | UN | وأصبح برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتلقى طلبات متزايدة من البلدان لدعمها في تطبيق أفضل الممارسات فيما يتعلق بالرصد المنتظم للبيانات والمؤشرات واستخدامها في إعداد التقارير البيئية. |
Pide a la Relatora Especial que explique más detalladamente las mejores prácticas para la aplicación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre las Empresas y los Derechos Humanos respecto de las empresas que invierten en Eritrea. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعرض بمزيد من الإسهاب أفضل الممارسات المتعلقة بتطبيق مؤسسات الأعمال التي تستثمر في إريتريا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Estas directrices, que son el resultado de amplias consultas entre organismos, tienen por objeto mostrar las mejores prácticas para la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las intergubernamentales. | UN | 36 - وتجمل هذه المبادئ التوجيهية التي هي ثمرة للمشاورات الواسعة المشتركة بين الوكالات أفضل الممارسات المتعلقة بالتعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Esas visitas también ayudarán a delimitar los principales problemas que impiden la eliminación de la pobreza y a señalar las mejores prácticas para la protección y promoción de los derechos de las personas que viven en la pobreza. | UN | كما أنها ستيسر عملية التعرف على التحديات الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر وتحديد أفضل الممارسات المتصلة بحماية وتعزيز حقوق من يعيشون في فقر. |
10. Invita a las autoridades locales a que establezcan asociaciones entre ciudades, mediante las cuales se desarrollen, intercambien y perfeccionen las mejores prácticas para la participación de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones en estrecha colaboración con los movimientos juveniles de carácter oficial y oficioso de ámbito local; | UN | 10 - يدعو السلطات المحلية إلى إنشاء شراكات بين المدن من أجل وضع أفضل الممارسات بشأن مشاركة الشباب في صنع القرارات، وتبادلها وتحسينها بالشراكة الوثيقة مع الحركات الشبابية المحلية النظامية وغير النظامية؛ |
Sustituir el apartado c) del párrafo 15.11 por el texto siguiente: " el número de proyectos experimentales ejecutados, aprobados y duplicados en la región, sobre la base de las mejores prácticas para la erradicación de la pobreza " . | UN | يُستعاض عن الفقرة 15-11 (ج) بما يلي: " عدد المشاريع التجريبية المنفذة والمعتمدة والتي يعاد استخدام نموذجها في المنطقة، استنادا إلى أفضل الممارسات في القضاء على الفقر " . |
Los organismos tomaron conocimiento de las tres recomendaciones presentadas en el informe y en general las aceptaron. Las recomendaciones se centraban en la aplicación de los 10 criterios que se consideraban las mejores prácticas para la gestión del riesgo institucional. | UN | وأحاطت الوكالات علما بالتوصيات الثلاث الواردة في التقرير ووافقت عليها بصفة عامة، وهي توصيات تركزت على تنفيذ المعايير المرجعية العشرة التي اعتبرت بمثابة أفضل الممارسات بالنسبة لإدارة المخاطر المؤسسية. |