ويكيبيديا

    "las mejores prácticas y las lecciones aprendidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    • أفضل الممارسات والدروس المستخلصة
        
    • وأفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    En la preparación del curso práctico, se tratarán de cotejar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN وعند التحضير لعقد حلقة العمل ستبذل جهود لمقارنة أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    las mejores prácticas y las lecciones aprendidas podrían ser una base para adelantar también esta agenda en la Conferencia de Desarme. UN وقد تشكل أفضل الممارسات والدروس المستفادة أساساً أيضاً للمضي قُدماً بجدول الأعمال هذا في مؤتمر نزع السلاح.
    También aprobaron una declaración en la que hicieron hincapié en la necesidad de aumentar la concienciación del público y difundir las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN واعتمدوا أيضاً إعلاناً أكّدوا فيه ضرورة إذكاء وعي الجمهور ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    También podía discutirse la adopción de medidas para vigilar los progresos en ese ámbito mediante el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El uso más frecuente de un sistema descentralizado de autoevaluación facilitará también la compilación e intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    El debate se centró en las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la promoción de la participación y los derechos de las mujeres indígenas. UN وتركزت حلقة النقاش على أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن.
    Debemos seguir tratando de abordar los factores relacionados con la demanda por medio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas sobre la base de las deliberaciones del período extraordinario de sesiones de la Conferencia de Examen que tuvo lugar el verano pasado. UN وينبغي لنا مواصلة السعي للتصدي لعوامل الطلب عبر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أساس المداولات خلال الدورة الخاصة في مؤتمر الاستعراض هذا الصيف.
    En 2007 nueve " comunidades de práctica " empezaron a compartir las mejores prácticas y las lecciones aprendidas y a mejorar las herramientas. UN وفي عام 2007، بدأت تسع " شبكات للممارسين " في تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحسين الأدوات.
    Del mismo modo, las reuniones ad hoc u organizadas periódicamente se emplean para planificar actividades y en ellas los funcionarios aportan información sobre las mejores prácticas y las lecciones aprendidas gracias a su experiencia en el trabajo. UN وبالمثل فإن الاجتماعات المخصصة أو العادية تستخدم للتخطيط للأنشطة، ويطرح الموظفون على مائدة النقاش أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي اكتُسبت من خلال خبرتهم العملية.
    Este grupo asesor ayudaría a lograr un enfoque más coherente en todo el sistema con respecto a las asociaciones con el sector privado y formularía recomendaciones sobre las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN وسيكون من شأن الفريق الاستشاري المساعدة على كفالة اتباع نهج أكثر تماسكا على نطاق المنظومة إزاء الشراكات مع القطاع الخاص وتقديم توصيات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    También brindó una destacada oportunidad para que los países miembros de la Comisión contribuyeran al examen ministerial anual e intercambiaran las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN وأتاح أيضا فرصة هامة للبلدان الأعضاء في اللجنة من أجل الإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي، وتبادل معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Por último, los expertos dieron su aprobación a la idea de preparar una lista de " reglas de conducta " en el ámbito de la política regional de inversión que reflejase las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN وأخيراً، وافق الخبراء على فكرة إعداد قائمة بما ينبغي وما لا ينبغي فعله في عملية رسم سياسات الاستثمار تبيِّن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    :: Organización de un seminario con la Comisión de la Justicia, la Verdad y la Reconciliación sobre un marco jurídico y elementos para aplicarlo eficazmente, aprovechando las mejores prácticas y las lecciones aprendidas UN :: تنظيم حلقة دراسية مع مفوضية العدالة والحقيقة والمصالحة بشأن الإطار القانون والخصائص التي تكفل فعالية المفوضية في الاستفادة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Siempre que sea posible, el PNUD velará por que se incorporen a la formulación de nuevos programas las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en materia de programación y gestión eficaces, inclusive las resultantes de nuevas iniciativas que se hayan evaluado de manera adecuada. UN ٨٣ - ويكفل البرنامج، حيثما تسنى ذلك، أن تكون أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بالبرمجة واﻹدارة الفعالتين، بما في ذلك البرمجة واﻹدارة الناتجتين عن المبادرات الجديدة التي جرى تقييمها على نحو مناسب، مدرجة في التصميم الجديد للبرامج.
    Por consiguiente, es preciso realizar un análisis a nivel de todo el sistema del modus operandi de las políticas de intramovilidad aplicadas por diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, lo que servirá para exponer las mejores prácticas y las lecciones aprendidas a fin de mejorar las políticas existentes en materia de movilidad y sus planes de aplicación. UN وعليه، فإن تحليل طريقة تطبيق سياسات التنقل الداخلي من قبل مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مستوى المنظومة بكاملها سوف يحدد أفضل الممارسات والدروس المستفادة بغية تعزيز سياسات التنقل الحالية وخطط تنفيذها.
    Los datos de las entrevistas ponen de manifiesto que la aplicación de las lecciones aprendidas se deja a discreción de las personas, sin que existan desincentivos ni sanciones para supervisar la actuación de los directivos y del personal y exigirles que expliquen por qué no aplican las mejores prácticas y las lecciones aprendidas que tienen a su disposición. UN وتكشف البيانات المستمدة من المقابلات أن استخدام الدروس يترك لتقدير الأفراد، دون وجود عوامل ردع أو جزاءات لمراقبة المديرين والموظفين ومساءلتهم عن عدم استخدام أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتاحة لهم.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno deberían aprovechar esas plataformas para demostrar su firme compromiso de acelerar el proceso para el desarrollo y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio contribuyendo al análisis en profundidad de las oportunidades, los obstáculos, las carencias y las dificultades que afectan al desarrollo, así como examinando las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN وينبغي لرؤساء الدول أو الحكومات أن يستخدموا هذه المنابر لإبداء التزامهم الرفيع بتعجيل إحراز التقدم صوب التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالإسهام في إجراء تحليل شامل للفرص والعراقيل والفجوات والتحديات التي تؤثر على التنمية، ومن خلال استعراض أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El manual debería centrarse en los aspectos prácticos y operacionales de la recuperación de activos, dejar un amplio margen para el examen de escenarios específicos o atípicos e informar a los profesionales de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en casos anteriores. UN وينبغي أن يُركّز الكُتيّب على الجوانب العملية والتنفيذية لاسترداد الموجودات، وأن يفسح مجالا واسعا لمناقشة السيناريوهات الخاصة أو غير المألوفة ويتيح للممارسين أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من الحالات السابقة.
    Deberá haber más cooperación entre divisiones para fomentar la aplicación de una perspectiva integral en toda la UNCTAD y aumentar las sinergias, la eficacia en función de los costos y el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la formulación y ejecución de actividades de asistencia técnica. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيز التآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.
    Deberá haber más cooperación entre divisiones para fomentar la aplicación de una perspectiva integral en toda la UNCTAD y aumentar las sinergias, la eficacia en función de los costos y el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la formulación y ejecución de actividades de asistencia técnica. UN وينبغي أن يكون هناك مزيداً من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيزاً للتآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.
    Para preparar la Reunión del próximo año, hemos pedido al Secretario General que ofrezca un examen general de los éxitos, las mejores prácticas y las lecciones aprendidas, los obstáculos y las deficiencias, las dificultades y las oportunidades. UN في إطار التحضير لاجتماع العام المقبل، طلبنا إلى الأمين العام تقديم استعراض شامل للنجاحات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والعقبات والثغرات والتحديات والفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد