Se exhorta a ampliar la prevención, el control y el tratamiento de la malaria a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria. | UN | ويدعو إلى توسيع نطاق الوقاية من الملاريا ومكافحتها ومعالجتها من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا. |
Se expresó la opinión de que seguía siendo fundamental una acción coordinada para cumplir las metas convenidas internacionalmente. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن العمل المنسق لا يزال يؤدي دورا رئيسيا على مسار تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا. |
las metas convenidas internacionalmente relacionadas con la erradicación de la pobreza no se lograrán y las desigualdades entre países y dentro de las sociedades se ampliarán si no se incluye la educación en el objetivo futuro de erradicación de la pobreza. | UN | ولن تتحقق الأهداف المتفق عليها دوليا للقضاء على الفقر، وسوف يتسع نطاق أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات ما لم يرتبط التعليم ارتباطا وثيقا بهدف القضاء على الفقر في المستقبل. |
5. La Comisión recuerda las metas convenidas internacionalmente que figuran en los documentos mencionados en el párrafo 4 y sugiere que el documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA incorpore plenamente una perspectiva de género, incluso en las nuevas metas, y preste atención especial a las actividades necesarias para lograr las metas ya fijadas. | UN | 5 - تُذكِّر اللجنة بالأهداف المتفق عليها دوليا والواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 وتشير إلى أن المنظور الجنساني يجب إدماجه بشكل كامل في صُلب الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي جميع الأهداف الجديدة، وإلى ضرورة أن تركز الوثيقة على الإجراءات المطلوبة لتحقيق الأهداف الحالية. |
:: Poner fin a todas las formas de malnutrición, incluido el logro, a más tardar en 2025, de las metas convenidas internacionalmente sobre el retraso del crecimiento y la emaciación de los niños menores de 5 años, y abordar las necesidades de nutrición de las adolescentes, las mujeres embarazadas y lactantes y las personas de edad. | UN | :: وضع نهاية لجميع أشكال سوء التغذية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتّفق عليها دوليا بشأن توقّف النمو والهزال بين الأطفال دون سن الخامسة، ومعالجة الاحتياجات التغذوية للمراهقات والحوامل والمرضعات وكبار السن بحلول عام 2025 |
En el informe de las Naciones Unidas sobre el desarrollo de los recursos hídricos del mundo se destacan el deterioro continuo de los recursos de agua dulce y los vínculos entre el agua y la consecución de las metas convenidas internacionalmente de la Declaración del Milenio. | UN | وقد أبرز تقرير تنمية المياه العالمي التابع لمنظومة الأمم المتحدة استمرار التدهور في موارد المياه العذبة، وكذلك الارتباطات بين المياه وتحقيق الغايات المتفق عليها دولياً في إعلان الألفية. |
En las secciones anteriores se describen algunos problemas y cuestiones importantes a los que hay que hacer frente para alcanzar las metas convenidas internacionalmente relativas a los recursos hídricos. | UN | 71 - تحدد الفروع السابقة بعض التحديات والمسائل الهامة التي يلزم معالجتها لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمياه. |
Fortalecer la capacidad institucional y técnica. La experiencia demuestra que la labor continuada de fomento de la capacidad será esencial para alcanzar las metas convenidas internacionalmente. | UN | 79 - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية - تبين التجربة أن اطراد الجهود في مجال بناء القدرات سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا. |
9. Insta a la comunidad internacional a que ponga en práctica programas y actividades a nivel de los países a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria; | UN | 9 - تحث المجتمع الدولي على تنفيذ البرامج والأنشطة على الصعيد القطري من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا؛ |
20. Invita a los países donde la malaria es endémica a que, con el apoyo de la comunidad internacional, aumenten las actividades destinadas a alcanzar las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria para 2010 y 2015; | UN | 20 - تدعو جميع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا إلى القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بزيادة ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا والمتوخاة لعامي 2010 و 2015؛ |
25.3 El objetivo estratégico del OOPS para el bienio 2010-2011 es promover el máximo nivel posible de desarrollo humano de los refugiados con arreglo a las metas convenidas internacionalmente y las normas de la región donde residen. | UN | 25-3 وتتمثل الأهداف الاستراتيجية للأونروا خلال فترة السنتين 2010-2011 في تعزيز التنمية البشرية للاجئين إلى أفضل مستويات ممكنة بما يتماشى مع الأهداف المتفق عليها دوليا ومع معايير المنطقة التي يعيشون فيها. |
g) Afianzar la cooperación internacional en apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a erradicar la pobreza en consonancia con las metas convenidas internacionalmente a fin de lograr apoyo social y económico sostenible para las personas de edad; | UN | (ز) تعزيز التعاون الدولي لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر تمشيا مع الأهداف المتفق عليها دوليا وذلك من أجل تحقيق الدعم الاجتماعي والاقتصادي المستدام لكبار السن؛ |
En cuanto a la aplicación de lo decidido en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, mi Gobierno está decidido a lograr las metas convenidas internacionalmente en el sector social, pese a la limitación de sus recursos internos. | UN | وبالنسبة لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن حكومتي ملتزمة بتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في القطاع الاجتماعي بالرغم من تقييد مواردها المحلية. |
5. Insta a la comunidad internacional a que, junto con los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones y fundaciones privadas, respalde la aplicación del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo, incluso apoyando programas y actividades a escala nacional a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria; | UN | 5 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص ومؤسساته على دعم تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا، بطرق منها دعم البرامج والأنشطة المنفذة على الصعيد القطري لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا؛ |
14. Exhorta a los Estados Miembros, en particular a los países donde la malaria es endémica, a que establezcan políticas y planes operacionales nacionales, o los refuercen, con la asistencia de la comunidad internacional, al objeto de aumentar las iniciativas encaminadas a lograr las metas convenidas internacionalmente en relación con la malaria para 2015, de conformidad con las recomendaciones técnicas de la Organización Mundial de la Salud; | UN | 14 - تهيب بالدول الأعضاء، ولا سيما البلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بوضع و/أو تعزيز السياسات الوطنية وخطط التنفيذ الوطنية، بهدف تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا لمكافحة الملاريا بحلول عام 2015، وفقا للتوصيات الفنية لمنظمة الصحة العالمية؛ |
7. Insta a la comunidad internacional a que, junto con los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones y fundaciones privadas, respalde la aplicación del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo, incluso apoyando programas y actividades a escala nacional a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria; | UN | 7 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات ومؤسسات القطاع الخاص على دعم تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا بطرق منها تقديم الدعم للبرامج والأنشطة المنفذة على الصعيد القطري من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا؛ |
5. Insta a la comunidad internacional a que, junto con los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones y fundaciones privadas, respalde la aplicación del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo, incluso apoyando programas y actividades a escala nacional a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria; | UN | 5 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص ومؤسساته على دعم تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا، بطرق منها دعم البرامج والأنشطة المنفذة على الصعيد القطري لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا؛ |
2.2 Para 2030, poner fin a todas las formas de malnutrición, incluido el logro, a más tardar en 2025, de las metas convenidas internacionalmente sobre el retraso del crecimiento y la emaciación de los niños menores de 5 años, y abordar las necesidades de nutrición de las adolescentes, las mujeres embarazadas y lactantes y las personas de edad | UN | 2-2 وضع نهاية لجميع أشكال سوء التغذية، بحلول عام 2030، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتّفق عليها دوليا بشأن توقّف النمو والهزال لدى الأطفال دون سن الخامسة، ومعالجة الاحتياجات التغذوية للمراهقات والنساء الحوامل والمرضعات وكبار السن بحلول عام 2025 |
Si bien es cierto que los países en desarrollo han tenido un crecimiento más robusto de su producto nacional bruto en el período que sirve de base para las estadísticas, en muchos casos los gobiernos se ven obligados a hacer esfuerzos complementarios para alcanzar sus objetivos de desarrollo y las metas convenidas internacionalmente, comprendidos los objetivos del Milenio. | UN | فإذا كان من الصحيح أن البلدان النامية قد حققت نموا أقوى في ناتجها المحلي الإجمالي في فترة الأساس الإحصائية، فإن كثيرا من الحكومات تضطر لبذل جهود إضافية من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية والأهداف المتفق عليها دوليا بما فيها أهداف الألفية. |