ويكيبيديا

    "las metas fijadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف المحددة
        
    • الغايات المحددة
        
    • الأهداف الموضوعة
        
    • الأهداف المتوخاة
        
    • الأهداف الواردة
        
    • الأهداف المتمثلة
        
    • اﻷهداف المرسومة
        
    • الأهداف التي حددت
        
    • الأهداف المحدَّدة
        
    • باﻷهداف المحددة
        
    • الأرقام المستهدفة
        
    • الأهداف التي حددها
        
    • الأهداف المحدّدة
        
    • اﻷهداف المقررة
        
    • تلبية اﻷهداف المحددة
        
    Las intervenciones en los sectores de saneamiento y detección primaria de la salud cumplieron con exceso las metas fijadas en el plan de 90 días. UN وتجاوزت الأنشطة في مجال المرافق الصحية والصحة الأولية الأهداف المحددة في خطة التسعين يوما.
    El Comité también alienta al Estado parte a que establezca mecanismos de vigilancia a fin de evaluar periódicamente los progresos realizados en el logro de las metas fijadas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لتقيّم دوريا التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف المحددة.
    Brunei Darussalam también ha alcanzado casi todas las metas fijadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحققت أيضاً بروني دار السلام تقريباً جميع الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este es un símbolo de nuestra unidad al dar otro paso decisivo hacia las metas fijadas para 2015, una prioridad que constantemente guía nuestras acciones. UN هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا.
    El aumento del número de mujeres nombradas para puestos directivos, como se ve en los cuadros 7.1 y 7.2, atestigua la firme determinación del gobierno actual de alcanzar las metas fijadas. UN وتأتي الزيادة في عدد النساء المعينات عند مستويات صنع القرار، المعروضة في الجدولين 7-1 و7-2 شاهدا على العزم الأكيد من جانب الإدارة الحالية على تحقيق الأهداف المتوخاة.
    He compartido con ustedes algunos de los esfuerzos de la ASEAN para lograr las metas fijadas en la Declaración del Milenio. UN لقد استعرضت بعض جهود الرابطة من أجل بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    En la esfera del desarrollo local, el número de gobiernos locales apoyados por el FNUDC en 2008 se elevó a 649, lo que supera las metas fijadas. UN وفي مجال نشاط التنمية الداخلية، بلغ عدد الحكومات المحلية التي تلقت في عام 2008 دعما من الصندوق 649 حكومة، بما يتجاوز الأهداف المحددة.
    En vista de ello, las perspectivas de alcanzar las metas fijadas para este indicador parecen ser buenas. UN وهو أمر يجعل من احتمال تحقيق الأهداف المحددة لهذا المؤشر احتمالاً جيداً.
    El trabajo marcha bien, y las metas fijadas para el período de 2003 a 2007 siguen el rumbo previsto. UN والعمل يتقدم بشكل جيد، كما أن الأهداف المحددة للفترة 2003-2007 يجري تخفيفها.
    La mejor manera de lograrlo consiste en fijar a nivel de los países metas intermedias para los próximos tres a cinco años que armonicen con las metas fijadas para 2015. UN وأفضل طريقة لإنجاز هذا الهدف هو بتحديد أهداف مباشرة على المستوى القطري لفترة السنوات الثلاث إلى السنوات الخمس التالية، والتي تعتبر متماشية مع تلك الأهداف المحددة لعام 2015.
    China ve con agrado que la ONUDI esté en proceso de formular una visión de largo plazo para el futuro y está firmemente convencida de que, mediante el esfuerzo mancomunado de los países interesados, se alcanzarán las metas fijadas en la declaración sobre la visión de largo plazo. UN ويسرّ الصين أن تكون اليونيدو بصدد وضع رؤية طويلة الأمد للمستقبل. وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأهداف المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد سيتم تحقيقها بفضل الجهود المشتركة للبلدان المعنية.
    - Las estadísticas nacionales indican que el país debería alcanzar o superar para 2015 todas las metas fijadas a nivel mundial en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio... UN تبرز الأرقام الكلية الوطنية المبوبة أن البلد يتوقع أن يبلغ أو يتجاوز الأهداف المحددة على الصعيد العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من الآن بحلول عام 2015
    Los países asociados y las organizaciones que se ocupan del desarrollo se centran cada vez más en mejorar la eficacia de la asistencia para el desarrollo y en reformar la prestación y gestión de la ayuda con el fin de lograr resultados que cumplan las metas fijadas para 2015. UN وتركز البلدان والمنظمات الإنمائية الشريكة، باطراد، على تحسين فعالية المساعدة الإنمائية وإصلاح عمليتي تقديم المعونة وإدارتها لتحقيق نتائج تستوفي الغايات المحددة لعام 2015.
    Los esfuerzos concertados de los gobiernos, la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología pueden conducir al logro de todas las metas fijadas para este objetivo. UN ويمكن لتضافر جهود الحكومات والمجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا أن يؤدي إلى تحقيق جميع الغايات المحددة لهذا الهدف.
    Las estrategias nacionales y los procesos mundiales tenían que completarse y apoyarse mutuamente de manera que pudieran alcanzarse las metas fijadas. UN فالاستراتيجيات الوطنية والعمليات العالمية ينبغي أن تكمل وتدعم بعضها بعضاً كي يمكن تحقيق الأهداف الموضوعة.
    Las estrategias nacionales y los procesos mundiales tenían que completarse y apoyarse mutuamente de manera que pudieran alcanzarse las metas fijadas. UN فالاستراتيجيات الوطنية والعمليات العالمية ينبغي أن تكمل وتدعم بعضها بعضاً كي يمكن تحقيق الأهداف الموضوعة.
    Además, los países donantes habían reiterado su compromiso de alcanzar las metas fijadas para la AOD, incluida la del 0,7% del PIB, incluso cuando muchos de ellos seguían experimentando los efectos adversos de la recesión. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت البلدان المانحة من جديد التزامها ببلوغ الأهداف المتوخاة من المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك هدف 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مع أن الكثير من تلك البلدان لا تزال تحت التأثير الشديد للركود.
    En ese contexto, la República de Azerbaiyán seguirá trabajando en colaboración con la sociedad civil para alcanzar las metas fijadas en la Convención. UN وفي هذا السياق، ستواصل جمهورية أذربيجان التعاون مع المجتمع المدني لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية.
    En su resolución 57/180, la Asamblea General alentó firmemente a los jefes de departamentos y oficinas a que siguieran escogiendo candidatas cuando sus calificaciones fueran iguales o superiores a las de los candidatos, y alentaran efectivamente a los administradores a que alcanzasen las metas fijadas para el aumento de la representación de la mujer y vigilasen y evaluasen el grado en que las hubiesen alcanzado. UN 53 - وتشجع الجمعية العامة، في القرار 57/180، بقوة رؤساء الإدارات والمكاتب على مواصلة اختيار مرشحين من النساء حين تكون مؤهلاتهن موازية لمؤهلات الرجال أو أفضل منها وأن يشجع ويرصد ويقيِّم على نحو فعال أداء المديرين لتحقيق الأهداف المتمثلة في تحسين تمثيل المرأة.
    A fin de aumentar la eficiencia y la eficacia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, es esencial que los países desarrollados cumplan con las metas fijadas para la asistencia oficial para el desarrollo y aporten recursos nuevos y adicionales que se habían comprometido a aportar. UN وبغية تعزيز كفاءة وفعالية النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة، من الضروري أن تحقق البلدان المتقدمة النمو اﻷهداف المرسومة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأن تقدم موارد جديدة وإضافية على نحو ما تعهدت به.
    Los oradores exhortaron a los Estados Miembros a que redoblaran esfuerzos y aumentan sus inversiones con miras a alcanzar las metas fijadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية.
    13. las metas fijadas para 2013 definidas en el plan de trabajo del programa ONUSPIDER se alcanzaron conforme a lo acordado. UN ١٣- أُنجزت الأهداف المحدَّدة لعام 2013 في إطار خطة عمل برنامج سبايدر على النحو المنصوص عليه.
    Por lo común, la eficacia de los acuerdos voluntarios depende de que el Estado declare su voluntad de recurrir a la reglamentación si no se logran las metas fijadas. UN وتحتاج الاتفاقات الطوعية عادة إلى مساندة في شكل استعداد تبديه الحكومة لانفاذ التنظيمات في حالة عدم الوفاء باﻷهداف المحددة.
    El promedio de visitas diarias al sitio web de la Oficina del Asesor Especial para África superó las metas fijadas a lo largo del bienio, ya que se alcanzaron las 542 visitas diarias en diciembre de 2008 y 795 visitas en diciembre de 2009, muy por encima de la meta fijada de 300 visitas diarias. UN 329 - تجاوز متوسط عدد الزيارات اليومية لموقع مكتب المستشار الخاص الأرقام المستهدفة طوال فترة السنتين، حيث بلغ عدد الزيارات 542 زيارة يوميا في كانون الأول/ ديسمبر 2008 و 795 زيادة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو ما يتجاوز بقدر كبير الهدف المحدّد بـ 300 زيارة في اليوم.
    Se estima que el nivel de proyectos aprobados en la actualidad asciende a 20 millones de euros, cuantía que supera nuevamente las metas fijadas por los contribuyentes al Fondo Fiduciario. UN وتُقدَّر المشاريع التي تم إقرارها في تلك الأثناء بما قيمته 20 مليون يورو، وهو ما يتجاوز مرة أخرى الأهداف التي حددها المساهمون في الصندوق الاستئماني.
    El objetivo de esa estrategia general es ampliar las metas fijadas para sectores específicos, como el sector de la energía. UN وترمي هذه الاستراتيجية العامة إلى توسيع مدى الأهداف المحدّدة لقطاعات معيّنة، ومنها مثلاً قطاع الطاقة.
    Aunque los organismos técnicos como la ONUDI se enfrentaban con problemas especiales con respecto a la contratación de mujeres, la ONUDI había conseguido alcanzar las metas fijadas para 1993. UN وبالرغم من أن الوكالات التقنية من قبيل اليونيدو تواجه مشاكل خاصة فيما يتعلق بتوظيف النساء، فإنها استوفت اﻷهداف المقررة لها لعام ١٩٩٣.
    Distintos informes del Secretario General sobre los recursos hídricos y minerales respectivamente, centrados en los progresos alcanzados en el logro del desarrollo sostenible, con descripciones de la coordinación e integración de las actividades de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como del grado de éxito de los programas en el logro de las metas fijadas. UN تقريران مستقلان من اﻷمين العام عن الموارد المائية والمعدنية، على التوالي، يركزان على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة ويصفان عملية تنسيق وتكامل أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ونجاح البرامج في تلبية اﻷهداف المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد