ويكيبيديا

    "las metas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف الوطنية
        
    • الأهداف القطرية
        
    • الغايات الوطنية
        
    • والأهداف الوطنية
        
    • بالأهداف الوطنية
        
    • أهداف وطنية
        
    El Gobierno ha designado una Comisión Nacional de Salud Pública a la que encargó que redactara una propuesta sobre las metas nacionales en materia de salud pública. UN وقد عينت الحكومة اللجنة الوطنية للصحة العامة وأوكلت إليها مهمة وضع اقتراح يحدد الأهداف الوطنية في مجال الصحة العامة.
    El seguimiento y la información de los progresos logrados en las metas nacionales debería ser incluyente y transparente. UN وينبغي أن يكون رصد التقدم نحو تحقيق الأهداف الوطنية شاملا وشفافا.
    Se han sugerido los siguientes indicadores existentes como los básicos y recomendados para determinar las metas nacionales en el progreso hacia el logro del acceso universal. UN تُقترح المؤشرات القائمة التالية بصفتها مؤشرات أساسية وموصى بها لتحديد الأهداف الوطنية للتحرك نحو تحقيق الوصول الشامل.
    Este plan está en consonancia con nuestro esfuerzo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas nacionales para el año 2015. UN وهذه الخطة متمشية مع العمل على تطبيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق الأهداف القطرية بحلول العام 2015.
    Sin embargo, todavía queda un largo camino por recorrer hasta alcanzar las metas nacionales establecidas en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك لا يزال يتعيَّن قطع مرحلة طويلة قبل تحقيق الغايات الوطنية بموجب الأهداف الإنمائية للألفية.
    También son responsables de determinar las prioridades, las políticas y las metas nacionales y de establecer procesos para la aplicación de la ordenación forestal sostenible. UN كما أنها مسؤولة عن تحديد الأولويات والسياسات والأهداف الوطنية للإدارة المستدامة للغابات وكذلك عن وضع عملية لتنفيذها.
    Entre ellos cabe mencionar los problemas políticos, sociales y económicos históricos del país, la corrupción y la malversación de recursos, que han supuesto enormes dificultades para el logro de las metas nacionales de reducción de la pobreza. UN وتشمل بعض هذه التحديات ما مرّ به البلد تاريخياً من صعوبات سياسية واجتماعية واقتصادية وفساد وإساءة توزيع الموارد، مما شكل عقبات كبيرة أمام بلوغ الأهداف الوطنية المتمثلة في الحد من الفقر.
    ii) Mayor calidad de estas inclusiones desde el punto de vista de su coherencia normativa y operacional y de su coincidencia con las metas nacionales UN ' 2` ازدياد نوعية عمليات الإدراج تلك من وجهة نظر اتساق وتوافق سياساتها وعملياتها مع الأهداف الوطنية
    Así, se consideró que a pesar de que las metas nacionales seguían siendo pertinentes, ni las metas puntuales de los ejes considerados, ni los indicadores, eran lo suficientemente precisos. UN ومن ثم، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن الأهداف الفردية للمجالات المعنية والمؤشرات لم تكن دقيقة بالقدر الكافي رغم أن الأهداف الوطنية لا تزال ملائمة.
    las metas nacionales han de establecerse consultando plenamente a los ciudadanos y a la sociedad civil. UN كما ينبغي وضع الأهداف الوطنية بالتشاور التام مع المواطنين والمجتمع المدني.
    las metas nacionales deben ser equitativas y deben hacer referencia a medidas relacionadas con la calidad, el acceso y los logros del aprendizaje. UN ويجب أن تكون الأهداف الوطنية عادلة، ويجب أن تعالج التدابير المتعلقة بالجودة والوصول والتحصيل العلمي.
    Ampliar efectivamente la aplicación de los programas que se refieren a las metas nacionales sobre atención de la salud y mejorar el cuidado de la salud. UN وتوسيع نطاق برنامج الأهداف الوطنية المتعلق بالرعاية الصحية وتحسين الرعاية الصحية وتنفيذه على نحو فعال.
    Con el fin de alcanzar las metas nacionales en materia de ciencia y tecnología se han puesto en marcha una gran variedad de programas nacionales específicos. UN وقد أطلقت طائفة واسعة من البرامج الوطنية المستهدفة لتحقيق الأهداف الوطنية للعلم والتكنولوجيا.
    En muchos de estos últimos países se observa ciertamente una vuelta a una posición nacionalista más tradicional que afirma la prioridad de las metas nacionales y de los agentes económicos nacionales. UN ففي كثير من هذه البلدان، هناك بالفعل عودة إلى تبني موقف قومي تقليدي بدرجة أكبر يؤكد على أولوية الأهداف الوطنية والأطراف الفاعلة الوطنية.
    Para ello, es preciso incorporar las infraestructuras de supervisión y evaluación en las estrategias de desarrollo sostenible y llevarlas a cabo en función de las metas nacionales. UN ويتطلب ذلك إدماج الهياكل الأساسية للرصد والتقييم في صميم استراتيجيات التنمية المستدامة وممارسة الرصد والتقييم قياسا إلى الأهداف الوطنية.
    Por lo tanto, pedimos al resto de países que incorporen sus metas nacionales, puesto que creemos que ello es un requisito previo para asegurar el cumplimiento de las metas nacionales. UN لذلك نهيب بالبلدان المتبقية أن تدرج الأهداف الوطنية في خططها لأننا نؤمن بأن هذا شرط مسبق لكفالة تحقيق الأهداف الوطنية بنجاح.
    En él se definen la protección de la naturaleza y el medio ambiente, el uso razonable de los recursos naturales y las inquietudes en materia de cambio climático como algunas de las metas nacionales prioritarias. UN وقد حددنا حماية الطبيعة والبيئة، والاستخدام المعقول للموارد الطبيعية، والمخاوف من تغير المناخ من بين الأهداف الوطنية ذات الأولوية.
    Para ello, las metas nacionales, los objetivos de desarrollo del Milenio y los logros alcanzados se agrupan en cuatro temas. UN وهنا، تم شرطيا تصنيف الأهداف القطرية ومهام الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن المنجزات، تحت المواضيع الأربعة المحددة التالية:
    Esos informes indican que hemos sido capaces de realizar progresos importantes en algunas de las metas nacionales de los ODM, especialmente en lo que respecta a los Objetivos 2 y 4. UN ويشير هذان التقريران إلى أننا قد تمكنا من إحراز تقدم كبير في تحقيق بعض الغايات الوطنية المقترنة بالأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما بشأن الهدفين 2 و 4.
    A nivel nacional, se elaboraron políticas y programas destinados a acelerar el logro de los objetivos y las metas nacionales relacionados con los tres objetivos básicos de la Cumbre sobre Desarrollo Social. UN وعلى الصعيد الوطني، وضعت سياسات وبرامج تهدف إلى دفع عجلة عملية تحقيق المقاصد والأهداف الوطنية المتصلة بالأهداف الأساسية الثلاثة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Debería fomentarse una visión nacional basada en un consenso entre las partes interesadas nacionales y en el conocimiento tanto de las metas nacionales como de las medidas que habrá que adoptar para lograrlas. UN وينبغي للرؤية الوطنية لبلد ما أن تبنى على توافق الآراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني وعلى أساس الوعي بالأهداف الوطنية والخطوات التي يتعيّن اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف.
    Además, algunas Partes propusieron que la comparabilidad de las actividades se basara en un único punto de referencia en relación con el cual todas las Partes midieran los progresos, que ese punto se basara en un año de base y una métrica común para medir la reducción de las emisiones, y que las reducciones se basaran en las metas nacionales. UN واقترح بعض الأطراف أيضاً أن قابلية الجهود للمقارنة ينبغي أن تتم على أساس معيار تستخدمه جميع الأطراف في قياس التقدم؛ وأن مثل هذا المعيار ينبغي أن يقوم على سنة أساس مشتركة وعلى مقياس مشترك لقياس تخفيضات الانبعاثات؛ وأن الانبعاثات ينبغي أن تستند إلى أهداف وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد