ويكيبيديا

    "las metas y los objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف والغايات
        
    • أهداف وغايات
        
    • الغايات والأهداف
        
    • غايات وأهداف
        
    • أهداف ومقاصد
        
    • الأهداف والمقاصد
        
    • بالأهداف والغايات
        
    • المقاصد والأهداف
        
    • ﻷهداف وغايات
        
    • مقاصد وأهداف
        
    • بأهداف وغايات
        
    • بالغايات والأهداف
        
    • لغايات وأهداف
        
    • للأهداف والغايات
        
    • والغايات والأهداف
        
    Sin embargo, las metas y los objetivos originales de las Naciones Unidas siguen siendo hoy tan pertinentes que cuando se firmó la Carta de la Organización hace 61 años. UN وعلى هذا، تبقى الأهداف والغايات الأصلية للأمم المتحدة على ما كان لها من أهمية عند توقيع ميثاق المنظمة قبل 61 عاما.
    Tenemos plena confianza en que lograremos la mayoría de las metas y los objetivos determinados, si no todos. UN إننا نتوقع تماماً أن نحقق جُلَّ تلك الأهداف والغايات التي تم تحديدها، إن لم يكن كلها.
    Aunque esos países están haciendo todo lo posible por alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción, la comunidad internacional se ha quedado atrás en lo que respecta a cumplir sus compromisos. UN وبينما تبذل أقل البلدان نموا قصاراها لتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، فإن المجتمع الدولي تخلﱠف عن تنفيذ التزاماته.
    Debían movilizarse recursos financieros y cooperación técnica para lograr plenamente las metas y los objetivos fijados. UN ونبّهت إلى وجوب تعبئة الموارد المالية والتعاون التقني في سبيل بلوغ الغايات والأهداف المحددة بحذافيرها.
    I. DEFINICION DE las metas y los objetivos DEL TERCER DECENIO: PROBLEMAS CONCEPTUALES Y UN تعريف غايات وأهداف العقد الثالث: المشاكل المفاهيمية والمنهجية
    El Programa es concreto y está claramente centrado en las metas y los objetivos que se han de alcanzar dentro de ese plazo. UN والبرنامج محدد ومركز بصورة جلية على أهداف ومقاصد يراد تحقيقها في ذلك الاطار.
    En el documento sobre la reforma se establecen las metas y los objetivos que deben alcanzarse. UN ووثيقة الإصلاح تحدد الأهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها.
    Esperamos con interés trabajar con los Estados Miembros en pro del logro de las metas y los objetivos establecidos en esta resolución. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف والغايات المحددة في القرار.
    Estoy seguro de que usted estará siempre con nosotros como embajador honorario vitalicio con el fin de promover las metas y los objetivos que ha defendido tan apasionadamente. UN أنا واثق أنك سوف تكون دائما معنا كسفير فخري لمدى الحياة في تعزيز الأهداف والغايات التي تدعون لها بحماس.
    las metas y los objetivos integran los aspectos económicos, sociales y ambientales y reconocen los vínculos que existen entre ellos para lograr el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. UN وتضم الأهداف والغايات جوانب اقتصادية واجتماعية وبيئية وتعترف بالصلات فيما بينها لتحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها.
    También se examinarían la corriente de recursos financieros y los mecanismos de financiación para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción. UN وسوف يستعرض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل اللازمة لبلوغ أهداف وغايات برنامج العمل.
    Durante el período en que presten servicios a las Naciones Unidas, se deberán abstener de toda conducta que pueda perjudicar la imagen de las Naciones Unidas y no podrán realizar actividad alguna que sea incompatible con las metas y los objetivos de la Organización. UN ويجب على الخبير الاستشاري أن يمتنع أثناء فترة خدمته لﻷمم المتحدة عن الاشتراك في أي نشاط يتعارض مع أهداف وغايات المنظمة.
    La experiencia adquirida en varios países mostraba que las metas y los objetivos de la reforma del sector de la salud y la ampliación del programa de acción en materia de salud reproductiva eran en general compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    de las drogas en el contexto de la presentación de informes sobre las metas y los objetivos para el año 2008 fijados por UN في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حدّدتها لعام 2008 الجمعية العامة
    Como es evidente, esos países están lejos de alcanzar las metas y los objetivos establecidos en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن تلك البلدان هي الأبعد عن تحقيق الغايات والأهداف الواردة في جدول الأمم المتحدة للتنمية.
    de las metas y los objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos UN في تحقيق الغايات والأهداف المحدّدة لعامي 2003 و2008
    INFORME DEL REINO UNIDO SOBRE las metas y los objetivos UN تقرير مقدم من المملكة المتحدة بشأن غايات وأهداف
    Realización de las metas y los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio: informe presentado por Jordania UN تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن
    Examinaron diversas opciones y perspectivas para alcanzar las metas y los objetivos de la libre determinación dentro del objetivo global de crear una nación. UN وتناولا بالبحث مختلف الخيارات والمناظير لبلوغ أهداف ومقاصد تقرير المصير ضمن حدود الهدف العام المتمثل في بناء الدولة.
    Se señaló que el examen de las metas y los objetivos previstos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas ofrecía un marco más amplio para tratar el tema del desarrollo sostenible. UN واعتبرت الأهداف والمقاصد الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إطارا أوسع لتناول التنمية المستدامة.
    Se tendrán en cuenta especialmente las disposiciones relacionadas con las metas y los objetivos enunciados en los principales instrumentos y mandatos sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وسيولى اهتمام خاص بالأحكام المتعلقة بالأهداف والغايات الواردة في صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان وولاياتها.
    La labor de las comisiones se relaciona directamente con las metas y los objetivos especificados en las siguientes partes de la Declaración del Milenio: III. El desarrollo y la erradicación de la pobreza; IV. Protección de nuestro entorno común; VI. Protección de las personas vulnerables; y VII. Atención a las necesidades especiales de África. UN فالعمل الذي تضطلع به اللجان يتناول مباشرة المقاصد والأهداف المحددة في إعلان الألفية في الأجزاء التالية: ثالثا، التنمية والقضاء على الفقر؛ رابعا، حماية بيئتنا المشتركة؛ سادسا، حماية المستضعفين؛ سابعا، تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    Por lo tanto, Kenya busca el respaldo de la comunidad donante, del sector privado y de los beneficiarios en la tarea de mejorar la rápida aplicación de las metas y los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y su asociación con estos esfuerzos. UN ولذلك، تسعى كينيا إلى الحصول على دعم وشراكة المجتمع المانح، والقطاع الخاص والمستفيدين في تعزيز التنفيذ السريع ﻷهداف وغايات إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي.
    iii) El examen periódico de la corriente de recursos financieros y los mecanismos de financiación para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción; UN ' ٣ ' القيام على أساس دوري باستعراض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل بهدف بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل؛
    El derecho inalienable de todos los Estados a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos debe garantizarse y respetarse debidamente sin que peligren las metas y los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وحق الدول الثابت في الاستخدام السلمي للطاقة النووية تنبغي كفالته بالكامل واحترامه ومن دون المساس بأهداف وغايات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas. UN وينبغي أن تُحدد أيضا الافتراضات والقيود فيما يتعلق بالغايات والأهداف المقترحة حسب الفئات المستفيدة أو المواضيع.
    2. La Conferencia reafirma que hace suyos las metas y los objetivos del proceso de paz en el Oriente Medio y reconoce que los esfuerzos al respecto, así como otros esfuerzos, contribuyen, entre otras cosas, a que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN " 2 - ويؤكد المؤتمر من جديد تأييده لغايات وأهداف عملية السلام في الشرق الأوسط ويعترف بأن الجهود التي تبذل في هذا المضمار، إضافة إلى جهود أخرى، تساهم، في جملة أمور، في إنشاء منطقة شرق أوسط خالية من الأسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Las solicitudes de recursos adicionales para la cuenta de apoyo deben ir acompañadas por explicaciones claras de las metas y los objetivos que persiguen. UN وينبغي أن تكون طلبات الموارد الإضافية لحساب الدعم مصحوبة ببيانات واضحة للأهداف والغايات المنشودة.
    Habida cuenta del notable aumento relativamente reciente de los servicios de adquisición, el UNICEF debería volver a examinar y aclarar los planes de corto y largo plazo, las metas y los objetivos de los servicios de adquisición. UN نظرا للزيادة الهائلة التي حدثت منذ فترة وجيزة نسبيا في حجم ما يُضطلع به من خدمات المشتريات، ينبغي أن تعيد اليونيسيف النظر في الخطط والغايات والأهداف المتعلقة بخدمات المشتريات في الأجلين القصير والطويل وأن توضّح هذه الأمور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد