ويكيبيديا

    "las metodologías empleadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنهجيات المستخدمة
        
    • للمنهجيات المستخدمة
        
    • بالمنهجيات المستخدمة
        
    • المنهجيات المتبعة
        
    • المنهجيات التدريبية المطبقة
        
    • والمنهجيات المستخدمة
        
    • منهجيات إعادة تقدير التكاليف
        
    las metodologías empleadas también se presentan en forma más explícita. UN وتعرض المنهجيات المستخدمة بمزيد من الوضوح.
    Sin embargo, en general se dispone de poca información sobre las metodologías empleadas. UN غير أنه لم يقدﱠم عموما سوى قدر قليل من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة.
    Las delegaciones exhortaron a las organizaciones de las Naciones Unidas a que intercambiaran y compararan las metodologías empleadas en la supervisión y la evaluación. UN ودعت الوفود منظمات الأمم المتحدة إلى تقاسم المنهجيات المستخدمة في الرصد والتقييم والمفاضلة بينها.
    Se alienta a las Partes que no utilizan los métodos establecidos por el IPCC a que proporcionen en el IIN datos de base y descripciones de las metodologías empleadas para estimar las emisiones/absorciones del sector CUTS, con el fin de aumentar su transparencia. UN وحبذا لو قدمت الأطراف التي لا تستخدم الطرائق الافتراضية التي يتبعها الفريق بيانات أساسية ووصفاً للمنهجيات المستخدمة في تقدير الانبعاثات/حالات الإزالة من قطاع تغيير استخدام الأراضي والحراجة في قوائم الجرد الوطنية، من أجل تحسين الشفافية.
    7. Se solicitaron de la Secretaría, y se obtuvieron de ella, aclaraciones acerca de las metodologías empleadas y de los datos presentados. UN ٧ - وطلبت ايضاحات من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالمنهجيات المستخدمة والبيانات المقدمة. وقد وردت الايضاحات المطلوبة.
    8. A pesar de que los dos informes que se prepararán para las conferencias de las Partes serán independientes entre sí, las secretarías y las dependencias de evaluación del PNUMA y la FAO cooperarán e intercambiarán información sobre las metodologías empleadas para de esa forma evitar la duplicación y aprovechar las actividades pertinentes de cada una, en los casos en que proceda. UN 8 - على الرغم من أن التقريرين اللذين سيتم إعدادهما لمؤتمرات الأطراف سيكونان مستقلين الواحد عن الآخر، فإن الأمانات ووحدتي التقييم في كل من برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة ستتعاون وستتبادل المعلومات بشأن المنهجيات المتبعة بغية تلافي الازدواجية وللانتفاع من جهد كل منها، حيثما كان ملائماً.
    las metodologías empleadas fueron diversas y, por lo general, adecuadas. En algunos casos, estas incluían encuestas cuantitativas con grupos de control que permitían evaluar los efectos y la causalidad. UN وكانت المنهجيات المستخدمة متنوعة وملائمة بصورة عامة؛ وفي بعض الحالات، شملت إجراء دراسات استقصائية كمية استخدمت فيها مجموعات للمقارنة من أجل إتاحة تقييم الأثر والسبب.
    Más aún, la única hipótesis que se presentó no se ajustaba a las directrices aprobadas, ya que no se incluía en ella un desglose sectorial ni se definían las metodologías empleadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السيناريو الواحد المقدم، قد حاد عن المبادئ التوجيهية لﻹبلاغ التي أقرت ﻷنه لا يشمل تحليلاً قطاعياً، ولا يحدد المنهجيات المستخدمة.
    En vista de la diferencia de criterios en las estimaciones de las necesidades de créditos para las piezas de repuesto de vehículos en las operaciones de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que examine las metodologías empleadas y aplique la que exprese con mayor precisión las necesidades de créditos. UN وبالنظر إلى اختلاف النهج المتبع في تقدير الاحتياجات إلى قطع الغيار لمركبات عمليات حفظ السلام، تطلب اللجنة إلى الأمين العام استعراض المنهجيات المستخدمة وتطبيق أيها يعكس بشكل أدق الاحتياجات اللازمة.
    Entre las metodologías empleadas, figuran la ordenación integrada de las zonas costeras, la ordenación de la pesca industrial y el restablecimiento de las poblaciones de peces, y la gestión de los contaminantes generados por la industria y las actividades humanas que se vierten en los grandes ecosistemas marinos. UN وتشمل المنهجيات المستخدمة الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وإدارة مصائد الأسماك الصناعية، وتجديد الأرصدة، وإدارة الملوثات التي تدخل النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة من الأنشطة الصناعية والبشرية.
    El examen de los proyectos financiados en el tercer tramo reveló un grado bastante elevado de innovación en los temas abordados, y, en menor medida, en las metodologías empleadas. UN وتبيّن من استعراض مشاريع الشريحة الثالثة أن هناك ابتكارات مهمة في المسائل المعالَجة، وابتكارات أقل في المنهجيات المستخدمة.
    Pero sería necesario describir en detalle las metodologías empleadas a fin de determinar si los resultados constituyen una base de datos fiable a escala global, y comparable con los datos proporcionados por los países. UN ولا بد من عرض المنهجيات المستخدمة بالتفصيل لمعرفة ما إذا كانت النتائج تشكل قاعدة بيانات موثوقاً بها على المستوى الكلي وقابلة للمقارنة مع البيانات الصادرة عن مختلف البلدان.
    Si se quiere utilizar las evaluaciones disponibles como un marco de referencia para determinar la evolución futura, será necesario examinar las metodologías empleadas y su validación. UN ولا بد من استعراض المنهجيات المستخدمة واعتمادها إذا ما تقرّر الاحتفاظ بالتقييمات المتاحة بوصفها حالة مرجعية يمكن الاستناد إليها في اثبات التطورات المقبلة.
    Compete a los propios países utilizar o definir metodologías que les permitan obtener indicadores lo más cercanos posible a los del plan decenal y explicar los detalles de las metodologías empleadas en los informes que elaboren para la Convención. UN ولكل بلد ملء الحرية في استخدام أو تحديد المنهجيات التي تمكنه من الحصول على المؤشرات الأقرب إلى تلك الواردة في خطة السنوات العشر وشرح تفاصيل المنهجيات المستخدمة في التقارير المقدمة إلى الاتفاقية.
    Cada país deberá utilizar o definir las metodologías que considere adecuadas para obtener indicadores lo más próximos posible a los del plan decenal, e incluir detalles de las metodologías empleadas en los informes que prepare en el marco de la Convención. UN ولكل بلد ملء الحرية في استخدام أو تحديد المنهجيات التي تمكنه من الحصول على المؤشرات الأقرب إلى تلك الواردة في خطة السنوات العشر وشرح تفاصيل المنهجيات المستخدمة في التقارير المقدمة بشأن الاتفاقية.
    e) las metodologías empleadas en el análisis del cambio climático; UN )ﻫ( المنهجيات المستخدمة في تحليل تغير المناخ؛
    e) las metodologías empleadas en el análisis del cambio climático; UN )ﻫ( المنهجيات المستخدمة في تحليل تغير المناخ؛
    Si la información no es suficiente, la entidad operacional designada puede solicitar más información a los participantes en el proyecto, según proceda, y, en los casos en que corresponda formular recomendaciones para la modificación de las metodologías empleadas. UN وإن لم تكن المعلومات كافية ، جاز للكيان التشغيلي المعين ان يطلب معلومات إضافية من المشاركين في المشروع ، حسب الإقتضاء ، وأن يقدم توصيات لتعديل المنهجيات المستخدمة .
    2. Invita a los Estados y las organizaciones regionales pertinentes a promover el intercambio mutuo de información en esta esfera estudiando formas de armonizar las metodologías empleadas para reunir datos útiles y reflejar los indicadores básicos de la segunda parte del cuestionario revisado relativo a los informes anuales; UN 2- تدعو الدول والمنظمات الاقليمية ذات الصلة الى تدعيم اجراءات تبادل المعلومات فيما بينها في هذا الميدان، بتفحص الطرق الهادفة الى التوفيق بين المنهجيات المستخدمة في جمع البيانات المفيدة وتجسيد المؤشرات الأساسية في الجزء الثاني من الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية؛
    Se alienta a las Partes del anexo I que no utilicen los métodos por defecto del IPCC a que proporcionen en el IIN datos de base y descripciones de las metodologías empleadas para estimar las emisiones/absorciones del sector del cambio de uso de la tierra y silvicultura, con el fin de aumentar su transparencia. UN وحبذا لو قدمت الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي لا تستخدم الطرائق الافتراضية التي يتبعها الفريق بيانات أساسية ووصفاً للمنهجيات المستخدمة في تقدير الانبعاثات/حالات الإزالة من قطاع تغيير استخدام الأراضي والحراجة في قوائم الجرد الوطنية، من أجل تحسين الشفافية.
    19. Se solicitaron de la Secretaría del Comité, y se obtuvieron de ella, aclaraciones acerca de las metodologías empleadas y de los datos presentados. UN ١٩ - وُطلبت ايضاحات من أمانة اللجنة العامة فيما يتعلق بالمنهجيات المستخدمة والبيانات المقدمة؛ وقد وردت الايضاحات المطلوبة.
    8. A pesar de que los dos informes que se prepararán para las conferencias de las Partes serán independientes entre sí, las secretarías y las dependencias de evaluación del PNUMA y la FAO cooperarán e intercambiarán información sobre las metodologías empleadas para de esa forma evitar la duplicación y aprovechar las actividades pertinentes de cada una, en los casos en que proceda. UN 8 - على الرغم من أن التقريرين اللذين سيتم إعدادهما لمؤتمرات الأطراف سيكونان مستقلين الواحد عن الآخر، فإن الأمانات ووحدتي التقييم في كل من برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة ستتعاون وستتبادل المعلومات بشأن المنهجيات المتبعة بغية تلافي الازدواجية وللانتفاع من جهد كل منها، حيثما كان ملائماً.
    las metodologías empleadas figura capacitación en salas de estudio, capacitación en línea, seminarios web, sesiones prácticas guiadas para los usuarios, servicios de asistencia a los usuarios y centros de apoyo, así como ayuda específica de la ONUDI en el sistema. UN وتشمل المنهجيات التدريبية المطبقة برامج التدريب في الصفوف الدراسية، والتعلّم الإلكتروني، والحلقات الدراسية عبر الإنترنت، وجلسات التدريب المباشر الموجهة الخاصة بالمستعملين، ومكتب المساعدة ومراكز الدعم، وكذلك المساعدة الخاصة باليونيدو ضمن النظام.
    - La OMS y el UNICEF han de organizar seminarios encaminados a mejorar la precisión y las metodologías empleadas en el sistema vigente; UN - على منظمة الصحة العالمية واليونيسيف تنظيم حلقات عمل لتحسين دقة النظام الحالي والمنهجيات المستخدمة فيه؛
    En el cuadro 9 se incluye un resumen de las metodologías empleadas y las variables utilizadas por las organizaciones. UN ويقدم الجدول 9 موجزا عن منهجيات إعادة تقدير التكاليف والمتغيرات التي تستخدمها المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد