ويكيبيديا

    "las metodologías que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنهجيات التي
        
    • المنهجيات الواجب
        
    Los representantes de los jefes ejecutivos apoyaban las metodologías que había hecho suyas la Comisión de Actuarios. UN وأيد ممثلو الرؤساء التنفيذيين المنهجيات التي أقرتها لجنة الاكتواريين.
    Todas las metodologías que utilizan estas consultoras son distintas, lo que garantiza la competencia entre ellas. UN وتختلف المنهجيات التي يتبعها كل من هذه الهيئات الاستشارية، مما يضمن استمرار المنافسة فيما بينها.
    Durante el taller, las instituciones organizadoras presentaron las metodologías que habían elaborado para abordar la cuestión de la inclusión social. UN وخلال حلقة العمل، عرضت المؤسسات المنظمة المنهجيات التي قامت بوضعها بهدف معالجة مسألة الإدماج الاجتماعي.
    Añadió que el Fondo había mantenido correspondencia con varios países donantes con objeto de recabar información sobre sus experiencias en la materia y también estaba analizando las metodologías que empleaba el sector privado para aplicar ese sistema. UN وأضافت أن الصندوق راسل عددا من البلدان المانحة سعيا إلى معلومات عن خبرتها فيما يتعلق بالموضوع، وأنه يستكشف أيضا المنهجيات التي يستخدمها القطاع الخاص لتطبيق مثل هذا النظام.
    15. Antecedentes. En la continuación de su quinto período de sesiones, el GTE comenzará a tratar de las cuestiones metodológicas pertinentes, incluidas las metodologías que deben aplicarse para estimar las emisiones antropógenas y los potenciales de calentamiento atmosférico de los gases de efecto invernadero. UN 15- خلفية: سيبدأ الفريق العامل المخصص، في دورته الخامسة المستأنفة، في العمل بشأن المسائل المنهجية ذات الصلة، بما فيها المنهجيات الواجب تطبيقها في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ واحتمالات الاحترار العالمي الناجم عن غازات الدفيئة.
    ii) Examen de las cuestiones metodológicas pertinentes, en particular las metodologías que se aplicarán para estimar las emisiones antropogénicas y los potenciales de calentamiento atmosférico de los GEI. UN `2` النظر في القضايا المنهجية ذات الصلة، بما في ذلك المنهجيات التي ينبغي تطبيقها في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ واحتمالات الاحترار العالمي الناجم عن غازات الدفيئة؛
    Esta Biblioteca es un marco de evaluación, una de las metodologías que utiliza la industria para medir la prestación de servicios de tecnología de la información y el apoyo a esos servicios. UN والمكتبة إطار للتقييم يعتبر أحد المنهجيات التي تتبعها صناعة تكنولوجيا المعلومات لقياس تقديم الخدمات وخدمات الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Se trata de una ecuación que cambia en el tiempo, pero la Comisión procura aprovechar las metodologías que aporten mayor valor añadido en todos los casos utilizando al mismo tiempo los recursos disponibles en la mejor forma posible. UN وهذه المعادلة تتقلب مع مرور الوقت لكن اللجنة تسعى جاهدة للاستفادة من المنهجيات التي يمكن أن تضيف فيها أفضل قيمة لجميع القضايا بينما تستخدم الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    Cada país deberá utilizar o definir las metodologías que considere adecuadas para obtener indicadores lo más próximos posible a los del plan decenal, e incluir detalles de las metodologías empleadas en los informes que prepare en el marco de la Convención. UN ولكل بلد ملء الحرية في استخدام أو تحديد المنهجيات التي تمكنه من الحصول على المؤشرات الأقرب إلى تلك الواردة في خطة السنوات العشر وشرح تفاصيل المنهجيات المستخدمة في التقارير المقدمة بشأن الاتفاقية.
    La Junta ha optado por un proceso de establecimiento de prioridades que centra los limitados recursos de reglamentación del mecanismo en las metodologías que tienen más probabilidades de ser utilizadas y ampliamente aplicadas y para las que se puede garantizar la calidad. UN وقد آثر المجلس انتهاج عملية لتحديد الأولويات تركز الموارد التنظيمية المحدودة للآلية في المنهجيات التي يرجح استخدامها وتطبيقها على نطاق واسع والتي يمكن ضمان نوعيتها.
    Basándonos en la ciencia, tenemos que alcanzar un consenso sobre las metodologías que deben utilizarse para establecer estos costos apropiadamente. UN ويتعين علينا، استنادا إلى العلوم، التوصل إلى توافق في الآراء، مع مرور الوقت، بشأن المنهجيات التي يجب اتباعها لتسعيرها على النحو المناسب.
    b) las metodologías que más puedan contribuir a obtener la base de referencia más precisa. UN (ب) المنهجيات التي يرجح أن تعطي أكثر خطوط الأساس دقة.
    d) Las emisiones previas al proyecto en las metodologías que aplican un escenario de referencia correspondiente al enfoque definido en la decisión 5/CMP.1, párrafo 22 b) del anexo; UN (د) انبعاثات فترة ما قبل المشاريع في المنهجيات التي تطبق سيناريو خط الأساس التي تقابل النهج المحدد في المقرر 5/م أإ-1، المرفق، الفقرة 22(ب)؛
    Sin embargo hubo amplio consenso en que las metodologías que se aplicaran a la política y/o incentivo positivo que se seleccionara deberían ser robustas. UN ومع ذلك، كان هناك توافق في الآراء واسع النطاق على أن المنهجيات التي يتم اختيارها لأي نهج سياساتي و/أو حافز إيجابي يجب أن تتسم بالقوة.
    En el taller anterior a la CP/RP 2, esas medidas debían haberse determinado de conformidad con las metodologías que debían haberse elaborado. UN وفي أثناء حلقة العمل المعقودة قبل الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، كان ينبغي تحديد تلك الإجراءات، استناداً إلى المنهجيات التي كان ينبغي وضعها.
    40. Tras haber examinado las metodologías existentes, la UNODC elaboró y mejoró métodos para evaluar las modalidades de la corrupción y la vulnerabilidad a ella, centrándose en las metodologías que permitían evaluaciones cuantitativas y basadas en la experiencia. UN 40- قام المكتب، إثر استعراض المنهجيات القائمة، بتطوير وتحسين أساليب تقييم طرائق الفساد وأبوابه، مع التركيز على المنهجيات التي تتيح إجراء تقييمات كمية ومستندة إلى التجربة العملية.
    Tal como se acordó durante la reunión celebrada en Viena en febrero de 2012, las oficinas regionales de apoyo siguieron ocupándose de las metodologías que se publicarían en el portal de conocimientos. UN ومثلما اتَّفقت عليه مكاتب الدعم الإقليمية في اجتماعها الذي عُقد في فيينا في شباط/فبراير 2012، واصلت عملها على المنهجيات التي سوف تُتاح من خلال بوَّابة المعارف.
    48. las metodologías que hayan sido aprobadas por la [junta ejecutiva] [CP/RP] podrán ser usadas por los participantes en el proyecto sin más examen por la junta ejecutiva, siempre que la entidad operacional designada determine que la metodología es adecuada a las circunstancias de la actividad de proyecto propuesta. UN 48- يجوز للمشاركين في المشروع استخدام المنهجيات التي نالت موافقة [المجلس التنفيذي] [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول] دون استعراض جديد من المجلس التنفيذي، شرط أن يقرر الكيان التشغيلي المعين أن المنهجية مناسبة لظروف نشاط المشروع المقترح.
    52. las metodologías que hayan sido aprobadas por la [junta ejecutiva] [CP/RP] podrán ser usadas por los participantes en el proyecto sin más examen por la junta ejecutiva, siempre que la entidad operacional designada determine que la metodología es adecuada a las circunstancias de la actividad de proyecto propuesta. UN 52- يجوز للمشاركين في المشروع استخدام المنهجيات التي نالت موافقة [المجلس التنفيذي] [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول] دون استعراض جديد من المجلس التنفيذي، شرط أن يقرر الكيان التشغيلي المعين أن المنهجية مناسبة لظروف نشاط المشروع المقترح.
    74. Entre las limitaciones más importantes de la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación en las Partes no incluidas en el anexo I está la falta de datos que satisfagan las necesidades de las metodologías que se aplican a los estudios, así como la incapacidad de las Partes para realizar el tipo de estudios sobre vulnerabilidad y adaptación que genere resultados válidos que puedan incorporarse a los procesos de planificación nacionales. UN 74- من أهم القيود التي تعترض تقييم مدى التأثر والتكيف في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قلة البيانات المتاحة للوفاء بطلبات المنهجيات التي تنطبق على عمليات التقييم هذه، وعدم قدرة الأطراف على إجراء عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف التي قد تولد نتائج موثوقة يمكن إدراجها في عمليات التخطيط الوطني.
    20. Antecedentes. Conforme al calendario mencionado en el párrafo 4 del presente documento, está previsto que en la primera parte de su sexto período de sesiones el GTE adopte sus conclusiones sobre las cuestiones metodológicas pertinentes, en particular las metodologías que se aplicarán para estimar las emisiones antropógenas y los potenciales de calentamiento atmosférico de los GEI. UN 20- الخلفية: وفقاً للجدول الزمني المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، من المقرر أن يقوم الفريق العامل المخصص، في الجزء الأول من دورته السادسة، باعتماد استنتاجات بشأن المسائل المنهجية ذات الصلة، بما ذلك المنهجيات الواجب تطبيقها في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ واحتمالات الاحترار العالمي الناجم عن غازات الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد