Se llevó a cabo un estudio de la industria sobre las mezclas comerciales de octaBDE correspondiente al año 2000 mediante un aviso publicado en la Gaceta del Canadá de conformidad con el artículo 71 de la CEPA 1999. | UN | وكان استقصاء صناعي بشأن المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم قد أُجري عام 2000 عن طريق إعلان صَدَر بالجريدة الرسمية في كندا عملاً بالفرع 71 من قانون حماية البيئة الكندية 1999. |
las mezclas comerciales de octaBDE se utilizan en la Comunidad como pirorretardantes. | UN | وتستخدم المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم داخل الجماعة كمثبطات للهب. |
las mezclas comerciales de octaBDE han demostrado que pueden transportarse en el medio ambiente a gran distancia. | UN | وقد أظهرت المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم القدرة على الانتقال لمسافات طويلة في البيئة. |
La notificación indica que se han realizado investigaciones en Noruega para determinar la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a las mezclas comerciales de octaBDE. | UN | ويذكر الإخطار أن بحثاً أُجريَ في النرويج لتحديد تعرض البشر والبيئة للمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم. |
Además, se llevó a cabo un estudio de la industria sobre las mezclas comerciales de octaBDE correspondiente al año 2000 mediante un aviso publicado en la Gaceta del Canadá de conformidad con el artículo 71 de la CEPA 1999. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت الصناعة استقصاءً بشأن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم عام 2000 عن طريق إعلان نشر بالجريدة الرسمية في كندا عملاً بالقسم 71 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999. |
Los estudios realizados sobre la exposición reiterada a las mezclas comerciales de octaBDE demuestran invariablemente que el hígado es el principal órgano afectado, y se han observado efectos en el hígado en estudios realizados con animales. | UN | وتشير آثار تكرار التعرض للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على الدوام إلى أن الكبد هو العضو الأكثر تعرضاً للخطر، وقد لوحظت التأثيرات على الكبد في الدراسات التي أُجريت على الحيوان. |
Un estudio llevado a cabo en 2004 determinó los niveles de las mezclas comerciales de octaBDE en los sedimentos del Lago Ontario. | UN | وحددت دراسة أجريت عام 2004 مستويات من المزائج التجارية لثماني البروم ثنائي الفينيل في رسوبيات مأخوذة من بحيرة أُونتاريو. |
La medida reglamentaria firme prohibió la fabricación, el uso, la venta, la oferta para la venta o la importación de las mezclas comerciales de octaBDE como pirorretardantes, que era el principal uso de las mezclas comerciales de octaBDE. | UN | حَظَرَ الإجراء التنظيمي النهائي تصنيع أو استخدام أو بيع أو العرض للبيع أو استيراد المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم كمثبطات للهب، وهو الاستخدام الرئيسي للمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم. |
En un estudio realizado en Svalbard, se llegó a la conclusión de que los congéneres de las mezclas comerciales de octaBDE se bioacumulaban en el zooplancton, el bacalao polar y las focas anilladas. | UN | وفي دراسة واردة من سفالبارد، وُجد أن متجانسات المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم تتراكم أحيائياً في العوالق الحيوانية، وفي القَدْ القُطبي وفي عجول البحر الحلقية. |
Los estudios y las evaluaciones aportan pruebas de que las mezclas comerciales de octaBDE pueden causar efectos adversos, como los efectos en los órganos reproductivos y el desarrollo. | UN | وتقدم الدراسات والتقييمات أدلة على أن المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم قد تُحدِث آثاراً ضارة، مثل التأثيرات على الأعضاء التناسلية والنمو. |
las mezclas comerciales de octaBDE se clasifican como " tóxicas " debido a sus efectos en la salud humana, cuyos riesgos se expresan como " puede causar daños al feto " , y " posible riesgo de pérdida de la fecundidad " . | UN | وتُصنَف المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم على أنها ' ' مواد سمية`` وذلك نتيجةً لتأثيراتها على صحة البشر، وما يصحبها من عبارات تفيد وجود مخاطر ' ' قد تُحدث ضرراً للأطفال قبل الولادة``، ' ' والخطر المحتمل للإضرار بالخصوبة``. |
En la notificación se establece que la medida reglamentaria firme se basó en una evaluación del riesgo o de los peligros. Según datos de la notificación, los congéneres de las mezclas comerciales de octaBDE resisten la degradación y por tanto pueden persistir en el medio ambiente por largo tiempo. | UN | ويشير الإخطار إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقدير الأخطار أو المخاطر طبقاً للبيانات المأخوذة من الإخطار، وأن متجانسات المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم تقاوم التدهور، وأنها لذلك تتمتع بالقدرة على الثبات في البيئة لفترة طويلة. |
En este estudio se reunieron datos sobre la fabricación, importación, usos y liberaciones de las mezclas comerciales de octaBDE en el Canadá (Environment Canada 2003). | UN | وجمع ذلك الاستقصاء بيانات عن التصنيع في كندا، والاستيراد، والاستخدامات والاطلاقات من المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم فيها (Environment كندا 2003). |
En la Ley de protección del medio ambiente del Canadá (CEPA) de 1999 se citan datos de interés para la evaluación ecológica de antecedentes de las mezclas comerciales de octaBDE, que figuran en publicaciones examinadas por expertos y en bases de datos e indicadores comerciales y públicos. | UN | تم تحديد البيانات ذات الصلة بتقييم الفحص الإيكولوجي للمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم بواسطة قانون حماية البيئة الكندية 1999، في أدبيات خضعت للاستعراض النظيري، وفي قواعد بيانات وأدلة تجارية وحكومية. |
Los efectos de la exposición reiterada a las mezclas comerciales de octaBDE demuestran invariablemente que el hígado es el principal órgano al que ataca, y se han observado efectos en el hígado en estudios realizados con animales. | UN | إن أثار تكرار التعرض للمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم تشير على الدوام إلى أن الكبد هو العضو الأكثر تعرضاً للخطر. وأن التأثيرات على الكبد قد لوحظت في الدراسات التي أُجرِيت على الحيوان. |
Además, se llevó a cabo un estudio de la industria sobre las mezclas comerciales de octaBDE correspondiente al año 2000 mediante un aviso publicado en la Gaceta del Canadá de conformidad con el artículo 71 de la CEPA 1999. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت الصناعة استقصاءً بشأن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم عام 2000 عن طريق إعلان نشر بالجريدة الرسمية في كندا عملاً بالقسم 71 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999. |
Los estudios realizados sobre la exposición reiterada a las mezclas comerciales de octaBDE demuestran invariablemente que el hígado es el principal órgano afectado, y se han observado efectos en el hígado en estudios realizados con animales. | UN | وتشير آثار تكرار التعرض للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على الدوام إلى أن الكبد هو العضو الأكثر تعرضاً للخطر، وقد لوحظت التأثيرات على الكبد في الدراسات التي أُجريت على الحيوان. |
Se adoptó la decisión de prohibir los usos de las mezclas comerciales de octaBDE en Noruega (UNEP/FAO/RC/CRC.7/10 y Add.4). | UN | وقد عمد المقرر المتخذ إلى حظر استخدامات المزائج التجارية لثماني البروم ثنائي الفينيل في النرويج (UNEP/FAO/RC/CRC.7/10 وAdd.4). |
las mezclas comerciales de octaBDE pueden afectar también los efectos en la transmisión de señales entre neuronas. | UN | وقد يؤثر الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري أيضاً على مصادر الإشارات العصبية. |
las mezclas comerciales de octaBDE pueden afectar también la transmisión de señales entre neuronas. | UN | كما يمكن أن يكون للإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم تأثير على الإشارات العصبية. |
Entre las preocupaciones relativas al medio ambiente se incluyó la posibilidad de envenenamiento secundario, especialmente por medio de lombrices de tierra, provocado por el componente de hexaBDE en las mezclas comerciales de octaBDE debido al uso en aplicaciones de polímeros. | UN | وتشمل الشواغل المحددة فيما يتعلق بالبيئة احتمال التسمم الثانوي، خاصة عن طريق ديدان الأرض، بالنسبة لمكون الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم في المنتج التجاري لإثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم من الاستخدام في التطبيقات البوليمرية. |
Cabe suponer que en los seres humanos los componentes de las mezclas comerciales de octaBDE se bioacumulen en el tejido adiposo. | UN | ومن المفترض أنَ مكونات إيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم تتكاثر في جسم الإنسان أحيائياً في الأنسجة الدهنية. |