Microfinanciación: creación de condiciones jurídicas propicias para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Microfinanciación: creación de condiciones jurídicas propicias para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Fortalecimiento de la capacidad de los sectores privado y público para la promoción del desarrollo de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas; | UN | :: تدعيم قدرات القطاعين الخاص والعام تعزيزا لتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة؛ |
las microempresas y las pequeñas y medianas empresas pueden ayudar a generar un crecimiento económico que beneficie a los pobres. | UN | وقد تساعد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم على توليد النمو الاقتصادي الذي يعود بالفائدة على الفقراء. |
Algunos participantes señalaron la necesidad de que las políticas de inversión y crédito se centraran en los trabajadores autónomos, las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, ya que creaban la mayor parte del empleo en prácticamente todos los países. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة اعتماد سياسات استثمارية وائتمانية تركز على المهن الحرة وعلى المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة، نظرا إلى أن هذه الأنشطة توفر معظم فرص العمل في جميع البلدان تقريبا. |
Las conclusiones sobre esas cuestiones relativas a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas deberían exponerse de manera suficientemente detallada en el informe sobre la labor del Grupo de Trabajo que se presentaría a la Comisión en 2014, a fin de que la Comisión pudiera determinar si en un futuro debería proseguir la labor al respecto. | UN | وينبغي له أن يدرج، في تقريره المرحلي الذي سيقدِّمه إلى اللجنة في عام 2014، استنتاجاته بشأن تلك المسائل المتعلقة بالمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة بقدر كاف من التفصيل حتى تتمكَّن اللجنة من النظر فيما إذا كان الأمر قد يتطلب مزيدا من العمل في المستقبل. |
E. Cuestiones jurídicas relacionadas con el acceso al crédito de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | القضايا القانونية المتعلقة بتمكين المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة من الحصول على الائتمان |
Ello es particularmente cierto en el caso de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Características de los regímenes simplificados para la constitución de empresas y de otros regímenes y sus repercusiones para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | سمات النظم المبسطة وغيرها من نظم تأسيس المنشآت التجارية، وتأثير تلك النظم على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Es urgente fomentar las iniciativas de transformación y diversificación de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas teniendo presentes consideraciones de género y haciendo hincapié en el desarrollo sostenible. | UN | وثمة حاجة ملحّة إلى المبادرة إلى تغيير المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة وتنويعها، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية والتركيز على التنمية المستدامة. |
En Bolivia las microempresas y las pequeñas y medianas empresas son un instrumento importante para que las familias de bajos ingresos puedan salir de la pobreza mediante sus propias actividades productivas. | UN | وتُعتبر المنشآت الصغرى والصغيرة في بوليفيا أداة هامة لمساعدة الأُسر المنخفضة الدخل على الإفلات من الفقر بأنشطة إنتاجية تتولاها هي نفسها. |
En tal sentido, iniciativas como el Banco de conocimientos industriales han arrojado efectos positivos en el Ecuador al facilitar el intercambio de experiencias en América del Sur, con el consiguiente enriquecimiento de las prácticas industriales y el fomento de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | وفي هذا الصدد، كانت لمبادرات مثل مصرف المعارف الصناعية آثار إيجابية في إكوادور، إذ سهّل تبادل التجارب في أمريكا الجنوبية، مما أثرى الممارسات الصناعية وتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
En el caso de Zambia, que se cuenta entre los países menos adelantados, reviste especial interés la concentración en las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, así como en las empresas provistas de una amplia cadena de valor. | UN | وبالنسبة إلى زامبيا، والتي كانت في عداد أقل البلدان نموا، فإنَّ التركيز على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة وكذلك المنشآت التي تنضوي في إطار سلسلة القيمة العريضة مرحَّب به بوجه خاص. |
F. Marco jurídico de la insolvencia y los procesos de liquidación de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | واو- وضع إطار قانوني لحالات الإعسار وعمليات التصفية في المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
E. Cuestiones jurídicas relacionadas con el acceso al crédito de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | هاء- القضايا القانونية المتعلقة بتمكين المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة من الحصول على الائتمان |
48. Sin embargo, un marco eficiente para regular la insolvencia de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas no se puede basar únicamente en enmiendas a la legislación. | UN | 48- ومع ذلك، لا يمكن إقامة إطار فعال لمعالجة إعسار المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة على أساس التشريعات المعدلة لوحدها. |
B. Características de los regímenes simplificados para la constitución de empresas y de otros regímenes y sus repercusiones para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | باء- سمات النظم المبسَّطة وغيرها من نظم تأسيس المنشآت التجارية، وتأثير تلك النظم على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Preparación de normas jurídicas que rijan las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | رابعاً- إعداد معايير قانونية بشأن المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Las instituciones que prestan apoyo técnico a las industrias funcionan mal o no existen en muchos países, por lo que las empresas nacionales, en particular las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, tienen dificultades para cumplir las normas de calidad y técnicas exigidas en los principales mercados de exportación. | UN | 46 - ومؤسسات توفير الدعم التقني للصناعات إما ضعيفة أو غير موجودة أصلا في العديد من البلدان، مما يجعل من الصعب للمشاريع المحلية، ولا سيما المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم استيفاء المعايير التقنية ومعايير الجودة في أسواق الصادرات الرئيسية. |
Para que las microempresas y las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo aumenten sus inversiones productivas es también esencial mejorar el acceso a los recursos financieros nacionales en condiciones asequibles. | UN | 43 - ولزيادة فرص الحصول على الموارد المالية المحلية بأسعار معقولة أهمية بالغة أيضا بالنسبة لزيادة الاستثمار المنتج من قبل المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
318. La Comisión escuchó también una propuesta del Gobierno de Colombia (A/CN.9/790) de que la Comisión diera un nuevo mandato para establecer un grupo de trabajo que se centrara en el ciclo de vida de las empresas, en particular de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | 318- واستمعت اللجنة أيضا إلى مقترح من حكومة كولومبيا (A/CN.9/790)، ومفاده أنَّ على اللجنة أن تنشئ ولاية جديدة لفريق عامل جديد يركز على دورة حياة المنشآت، لا سيما فيما يتعلق بالمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Una esfera particular en las que las asociaciones son cruciales es la promoción de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | 188 - وثمّة مجالٌ تكون فيه الشراكات ذات أهمية حاسمة، ألا وهو تعزيز المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة. |
En el marco del programa integrado para Guatemala, empresarios de la región de Peten recibieron asesoramiento sobre desarrollo de pequeñas empresas en un centro de reciente creación dedicado a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | وفي غواتيمالا، وكجزء من البرنامج المتكامل، قدمت المشورة الى منظمي المشاريع في منطقة بيتين بشأن تطوير الأعمال التجارية الصغيرة في مركز أقيم حديثا للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |