ويكيبيديا

    "las minas terrestres y las municiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الألغام الأرضية والذخائر
        
    • الألغام البرية والذخائر
        
    • الألغام والذخائر
        
    • الألغام الأرضية والقنابل
        
    • الألغام الأرضية والأجهزة
        
    • بالألغام الأرضية والذخائر
        
    • للألغام الأرضية والذخائر
        
    las minas terrestres y las municiones sin detonar siguen siendo una cuestión humanitaria que preocupa profundamente a la comunidad internacional. UN ولا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل إحدى القضايا التي تثير قلقا إنسانيا عميقا للمجتمع الدولي.
    Ha llegado el momento de adoptar las medidas necesarias para controlar eficazmente las minas terrestres y las municiones sin explotar en los foros multilaterales pertinentes. UN وحان الوقت لاتخاذ الخطوات الباقية في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للسيطرة بشكل فعال على هذه الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Objetivo: Garantizar una respuesta eficaz, activa y coordinada a la amenaza de las minas terrestres y las municiones sin detonar. UN الهدف: كفالة التصدي للتهديدات الناشئة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بأسلوب يتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق.
    Con respecto a la cuestión de las minas terrestres y las municiones de racimo, el ACNUR intensificó la cooperación con los asociados, como el Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لقضية الألغام البرية والذخائر العنقودية فقد زادت المفوضية من تعاونها مع الشركاء، من قبيل دائرة مكافحة الألغام بالأمم المتحدة.
    las minas terrestres y las municiones sin explotar siguen constituyendo una gran amenaza en la zona temporal de seguridad y áreas adyacentes. UN 20 - لا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    De la misma forma, las minas terrestres y las municiones en racimo han mostrado una y otra vez el daño inaceptable que causan a los civiles, tanto durante los conflictos como después de los conflictos. UN وبالمثل، فقد ثبت مرارا وتكرارا أن الألغام الأرضية والقنابل العنقودية تلحق ضررا غير مقبول بالمدنيين، أثناء الصراع وبعده على السواء.
    Ambas Convenciones abordan cuestiones humanitarias y de desarrollo derivadas de las minas terrestres y las municiones sin explotar. UN وتعالج كلتا الاتفاقيتين الشواغل الإنسانية والإنمائية الناتجة عن الألغام الأرضية والأجهزة التي لم تنفجر بعد.
    Reducción de la amenaza que representan las minas terrestres y las municiones sin detonar en los países afectados UN الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة
    En cuarto lugar, se ha reconocido que, incluso en las mejores circunstancias, la eliminación de las minas terrestres y las municiones sin detonar será una tarea ingente. UN رابعا، لقد أقر بأنه حتى في ظل أفضل الظروف، ستكون إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة مهمة ضخمة.
    Todos ellos reconocieron la necesidad de hacer frente a la crisis humanitaria que siguen provocando las minas terrestres y las municiones no detonadas. UN وقد أقروا جميعا بضرورة معالجة الأزمة الإنسانية المتواصلة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Objetivo de la Organización: reducir la amenaza que representan para las personas y comunidades las minas terrestres y las municiones sin detonar UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة
    Objetivo de la Organización: Reducir la amenaza que representan para las personas y comunidades las minas terrestres y las municiones sin detonar. UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Objetivo de la Organización: Reducir la amenaza que representan para las personas y comunidades las minas terrestres y las municiones sin detonar. UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    las minas terrestres y las municiones sin detonar son grandes obstáculos para la seguridad y el desarrollo del Afganistán. UN إن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل عوائق كبيرة لأمن أفغانستان وتنميتها.
    El país no puede lograr los objetivos que se ha propuesto a menos que se destruyan las minas terrestres y las municiones sin detonar. UN ولا يمكن لهذا البلد أن يحقق الأهداف التي وضعها لنفسه ما لم يتم تدمير الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    41. En 2012, el Secretario General señaló que las minas terrestres y las municiones sin estallar seguían teniendo graves consecuencias para la población civil. UN 41- وفي عام 2012، ذكر الأمين العام أن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت لها عواقب وخيمة على المدنيين.
    La Campaña tayika para la prohibición de las minas terrestres y las municiones en racimo mantenía su proyecto con la Red de Supervivientes y la mayoría de los graduados del programa había conseguido un empleo remunerado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت طاجيكستان بأن حملتها لحظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية واصلت مشروعها الخاص بشبكة الناجين، وأشارت إلى أن معظم المتخرجين من البرنامج وُفِّقوا في الحصول على عمل بأجر.
    En particular, el Comité insiste en la importancia de educar a los niños, a los padres y al público en general acerca de los peligros de las minas terrestres y las municiones sin estallar para prevenir las lesiones y la muerte. UN وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية تثقيف الأطفال والوالدين وعامة الجمهور بمخاطر الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة سعياً لمنع الإصابة والوفاة.
    Por ejemplo, las minas terrestres y las municiones sin estallar matan y lesionan a niños refugiados, desplazados internos y residentes mucho tiempo después de que haya terminado el conflicto armado. UN وعلى سبيل المثال، فإن الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة تقتل وتصيب اللاجئين والمشردين داخلياً والأطفال المقيمين بعد فترة طويلة من توقف النـزاعات المسلحة.
    En más de 80 países, los niños corren riesgos ocasionados por las minas terrestres y las municiones sin explotar, especialmente cuando huyen de una zona de conflicto o regresan a sus hogares. UN 15 - في أكثر من 80 بلدا يعتبر الأطفال عرضة لأخطار الألغام والذخائر غير المتفجرة، خاصة في حالات الفرار من المنازعات أو في حالات العودة.
    Además, Israel debe entregar a las Naciones Unidas, sin más dilación, todos los mapas y la información sobre la ubicación exacta de las minas terrestres y las municiones en racimo que colocó en el Líbano, por cuanto esas minas y municiones en racimo ocasionan numerosas muertes y terror entre la población civil y el Ejército libanés, recientemente desplegado al sur del río Litani. UN ويجب على إسرائيل، دون إبطاء تقديم جميع الخرائط والمعلومات الدقيقة عن مواقع الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي زرعتها في أراضي لبنان إلى الأمم المتحدة نظرا لما تسببه تلك الألغام والقنابل العنقودية من الوفيات والرعب بين السكان المدنيين والجيش اللبناني الذي تم نشره مؤخرا جنوب نهر الليطاني.
    Resulta lamentable observar que las minas terrestres y las municiones sin explotar siguen amenazando las vidas de las personas en muchas regiones del mundo. UN ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم.
    El problema de las minas terrestres y las municiones sin detonar sigue siendo muy grave en el Afganistán. UN 45 - ظلت أفغانستان متأثرة بشدة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    En segundo lugar, Filipinas reconoce las consecuencias humanitarias adversas que tienen las minas terrestres y las municiones en racimo para los civiles inocentes. UN ثانيا، تدرك الفلبين الآثار الإنسانية الضارة للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد