ويكيبيديا

    "las minorías nacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات القومية في
        
    • بالأقليات القومية
        
    • الأقليات الوطنية في
        
    • الأقليات القومية التابعة
        
    • للأقليات القومية لعام
        
    • باﻷقليات القومية في
        
    • الأقليات القومية لعام
        
    • للأقليات القومية التابعة
        
    • للأقليات الوطنية لعام
        
    • بالأقليات الوطنية
        
    • الأقليات القومية من
        
    Invitó a Serbia a centrarse en la no discriminación de las minorías nacionales de todo el país, tal vez mediante el diálogo directo sobre la cuestión. UN ودعت صربيا إلى التركيز على عدم التمييز ضد الأقليات القومية في جميع أنحاء البلد، ربما من خلال حوار مباشر بشأن هذه المسألة.
    III. TEMA II - las minorías nacionales de LA REGIÓN: UN ثالثا - الموضوع الثاني: الأقليات القومية في الاقليم.
    Declaración conjunta sobre Chechenia de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Secretario General del Consejo de Europa y el Alto Comisionado para las minorías nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa UN بيان مشترك بشأن الشيشان صادر عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والأمين العام لمجلس أوروبا، والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    El Alto Comisionado para las minorías nacionales de la OSCE había intentado determinar los problemas planteados desde el punto de vista de la prevención de conflictos. UN وأن المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حاول تحديد المشكلات من زاوية منع النزاعات.
    48. las minorías nacionales de Suecia son los samis (que también son un pueblo indígena), los suecos finlandeses, los finlandeses de Tornedalen, los romaníes y los judíos. UN 48 - الأقليات الوطنية في السويد هي السامي (وهم أيضاً من الشعوب الأصلية) والفينيون السويد والطورميدالرز والروما واليهود.
    Por ejemplo, el Alto Comisionado para las minorías nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) realiza misiones sobre el terreno y actividades de alerta temprana basándose para ello en la diplomacia discreta. UN فمفوضية شؤون الأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على سبيل المثال، تقوم ببعثات ميدانية وتضطلع بأعمال الإنذار المبكر، وذلك بالعمل على أساس الدبلوماسية الهادئة.
    355. Sigue preocupando al Comité la definición restrictiva de minorías nacionales que figura en la Ley de la autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993. UN 355- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التعريف التقييدي لمفهوم الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي الذاتي للأقليات القومية لعام 1993.
    Asimismo, alentó a que se mantuviera la cooperación con ella, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Alto Comisionado para las minorías nacionales de la OSCE. UN وشجعت المقررة الخاصة على استمرار التعاون معها ومع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والمفوض السامي المعني باﻷقليات القومية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    las minorías nacionales de Lituania gozan del derecho a crear ONG culturales y a fomentar los vínculos culturales con sus compatriotas que viven fuera del país. UN وتتمتع الأقليات القومية في ليتوانيا بالحق في إقامة منظمات غير حكومية ثقافية وفي نسج علاقات ثقافية مع أفراد وطنهم الذين يعيشون خارج ليتوانيا.
    El mandato del Consejo consiste en conservar, mejorar y proteger las características étnicas, religiosas, lingüísticas y culturales específicas de los miembros de las minorías nacionales de la República de Serbia. UN ويكلف المجلس بالحفاظ على الخصائص القومية والإثنية والدينية واللغوية والثقافية الخاصة بأفراد الأقليات القومية في جمهورية صربيا وتحسينها وحمايتها.
    La Ley de protección de las minorías nacionales de Bosnia y Herzegovina ha obligado a las Entidades, los cantones y los municipios a adoptar legislación pertinente y a reglamentar, a todos los niveles, el deber de proteger y promover los derechos de las minorías reconocidos por esa ley. UN ألزم قانون حماية الأقليات القومية في البوسنة والهرسك الكيانين والكانتونات والبلديات والمدن في البوسنة والهرسك باعتماد تشريع مناسب وتنظيم التزامات قانونية على جميع المستويات لحماية وتعزيز حقوق الأقليات، المترتبة على هذا القانون.
    Las organizaciones internacionales debían desempeñar un enérgico papel preventivo, por ejemplo, como el que desempeñaba el Alto Comisionado para las minorías nacionales de la OSCE. UN وإنه يتعين على المنظمات الدولية أن تلعب دورا وقائيا حازما، على غرار الدور الذي يضطلع به المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية مثلاً.
    Observando con reconocimiento que el Gobierno de Turkmenistán ha recibido al Presidente en ejercicio y al Alto Comisionado para las minorías nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومة تركمانستان قد استقبلت الرئيس الحالي والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Se evaluaron las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar las recomendaciones formuladas en la anterior visita de supervisión y se realizó un nuevo análisis de la situación actual y de los últimos acontecimientos relacionados con las minorías nacionales de Rumania. UN وتم تقييم التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ التوصيات المقدمة في زيارة الرصد السابقة، وأُعد تحليل جديد للحالة الراهنة ولآخر التطورات المتعلقة بالأقليات القومية في رومانيا.
    424. Es importante enseñar a todos los niños y escolares, pertenezcan o no a un grupo minoritario de la población, la historia de las minorías nacionales de Suecia e impartiles conocimientos sobre su cultura, sus idiomas y sus religiones. UN 424- من المهم أن يُلقن جميع الأطفال والتلاميذ، سواء أكانوا من إحدى الأقليات أو من أغلبية السكان، تاريخ الأقليات الوطنية في السويد وأن يطلعوا على ثقافاتها ولغاتها وأديانها.
    426. En 2002 el Departamento nacional de educación presentó un informe titulado " las minorías nacionales de Suecia: dar expresión al origen en las guarderías y las escuelas " . UN 426- وقدمت وكالة التعليم الوطنية تقريراً إعلامياً في عام 2002 بعنوان " الأقليات الوطنية في السويد - مراعاة الأصل في رعاية الأطفال وفي المدارس " .
    Así pues, alentó a las organizaciones regionales a que consideraran la posibilidad de establecer instituciones y mandatos con objeto de resolver los problemas que planteaban las minorías, como la Oficina del Alto Comisionado para las minorías nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Convención Marco sobre la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa. UN وشجعت لذلك المنظمات الإقليمية على استكشاف إمكانية إنشاء مؤسسات وولايات لمعالجة قضايا الأقليات، مثل مفوضية شؤون الأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    79. Al Comité le preocupa que la definición de minorías nacionales que figura en la Ley de la autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993 sólo se aplique a los ciudadanos de Estonia. UN 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية لعام 1993 الذي ينطبق على المواطنين الإستونيين دون سواهم.
    El Comité toma nota además, de la adopción por el Consejo Supremo de Ucrania de la Declaración de derechos de las nacionalidades de Ucrania de 1991, que adquirió fuerza de ley mediante la Ley sobre las minorías nacionales de 1992. UN ٣١٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا اعتماد المجلس اﻷعلى في أوكرانيا إعلان ١٩٩١ لحقوق القوميات في أوكرانيا الذي اكتسب القوة القانونية بالقانون المتعلق باﻷقليات القومية في ٢٩٩١.
    Miembro de número del Comité Consultivo sobre el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales de 1994, nombrado para el período 2002-2006. UN عضو عادي في اللجنة الاستشارية للاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية لعام 1994، عين للفترة 2002 - 2006
    Los representantes de la Oficina del Alto Comisionado para las minorías nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y del Consejo de Europa compartían el criterio de que el fomento de la cooperación con mecanismos regionales debería intensificarse. UN وشاطر ممثلو المفوضية السامية للأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا الرأي القائل بأنه ينبغي مواصلة تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية على نحو أكثر نشاطاً.
    El Comité recomienda al Estado Parte que modifique la definición de minoría enunciada en la Ley de autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993 para incluir en ella a los no nacionales, en particular los apátridas con residencia de larga data en Estonia. UN توصي اللجنة بتعديل تعريف الأقلية الوارد في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية لعام 1993 ليشمل غير المواطنين، وبخاصة، الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين منذ أمد طويل في إستونيا.
    iv) Experiencia adquirida con la institución del Alto Comisionado para las minorías nacionales de la OSCE, UN `4 ' الخبرة المكتسبة من مؤسسة المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    80. El ACFC se refirió a la afirmación de algunos representantes de las minorías nacionales de que seguían siendo escasas las posibilidades de utilizar idiomas minoritarios distintos del ruso en las relaciones con las autoridades administrativas. UN 80- وأشارت اللجنة إلى مزاعم ممثلي بعض الأقليات القومية من أن إمكانات استعمال لغات الأقليات بخلاف اللغة الروسية، تظل محدودة في التعامل مع السلطات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد