ويكيبيديا

    "las minorías religiosas o de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات الدينية أو
        
    • للأقليات الدينية أو
        
    Para ello pueden resultar necesarias, en función de la situación existente, reformas estructurales en los medios de comunicación públicos y actividades de divulgación dirigidas a las minorías religiosas o de creencias. UN وقد يتطلب ذلك، بحسب الحالة، إصلاحات هيكلية لوسائط الإعلام العامة، وأنشطة توعية تركّز على الأقليات الدينية أو العقائدية.
    99. las minorías religiosas o de otras convicciones, con excepción de la Iglesia ortodoxa rusa, son objeto al parecer de actos de intolerancia y discriminación. UN 99- قيل إن الأقليات الدينية أو العقائدية، باستثناء الكنيسة الأرثوذكسية الروسية، تتعرض لأعمال التعصب والتمييز.
    Al mismo tiempo, los miembros de las minorías religiosas o de creyentes suelen verse expuestos a manifestaciones públicas de desprecio fundadas, por ejemplo, en rumores de que supuestamente carecen de valores morales. UN وفي الوقت نفسه، غالبا ما يجد أفراد الأقليات الدينية أو المذاهب أنفسهم عرضة لمظاهر الاحتقار العامة استنادا مثلا إلى شائعات بأنهم يفتقرون إلى القيم الأخلاقية.
    Una vez más, se ha comprobado que algunos Estados no cumplen ese principio, lo que en algunos casos redunda en presiones indebidas por parte del Estado sobre los miembros de las minorías religiosas o de creyentes. UN ومرة أخرى، يمكن تقديم أدلة على عدم امتثال بعض الدول لهذا المبدأ، مما يتسبب في بعض حالات مشاريع الحوار بين الأديان بممارسة الدولة ضغطا لا داعي له على أفراد الأقليات الدينية أو أقليات المذاهب.
    Las reclamaciones de dar cabida a las necesidades específicas de las minorías religiosas o de creencias parecen haber provocado resistencia en la sociedad en general porque a veces se cree erróneamente que de esa forma se está " privilegiando " a las minorías a expensas del principio de igualdad. UN ويبدو أن المطالب الداعية إلى الاستجابة للاحتياجات المحددة للأقليات الدينية أو العقائدية قد استثارت مقاومة في المجتمع الأوسع نطاقا، إذ يساء فهمها على أنها ' ' تفضيل`` للأقليات على حساب مبدأ المساواة.
    Lamentablemente, según los informes, en muchos países las minorías religiosas o de creyentes que habrían deseado participar en el diálogo promovido por el Estado siguen siendo objeto de exclusión más o menos sistemática. UN وللأسف، تفيد التقارير إلى أن الأقليات الدينية أو المذهبية في العديد من البلدان، التي ترغب في الاستفادة من الحوار الذي تشجعه الدولة، ما زالت تعاني من قدر أكبر أو أقل من الاستبعاد المنهجي.
    85. Los Estados deben aplicar programas de sensibilización para informar a la población en general sobre la situación de los miembros de las minorías religiosas o de creencias y de sus derechos humanos. UN 85- ينبغي أن تضع الدول برامج توعية لإبلاغ السكان ككل بحالة أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية وبحقوقهم الإنسانية.
    En ocasiones, esos conflictos pueden intensificarse hasta convertirse en debates sumamente emotivos dentro y fuera del lugar de trabajo y se corre el riesgo de avivar el resentimiento contra las minorías religiosas o de creencias. UN ويمكن أن تتصاعد مثل هذه النزاعات أحيانا إلى مجادلات يسودها انفعال شديد داخل مكان العمل، بل وخارجه، مهددةً بمراكمة الضغينة إزاء الأقليات الدينية أو العقائدية.
    Mientras que los seguidores de las religiones mayoritarias no suelen tropezar con grandes problemas al tratar de combinar sus obligaciones laborales con la celebración de sus festividades religiosas, la situación de las minorías religiosas o de creencias puede ser mucho más complicada. UN وفي حين لا يصادف أتباع أديان الأغلبية عادة مشاكل كبيرة عندما يحاولون الجمع بين التزاماتهم المتصلة بالعمل والاحتفال بإجازاتهم الدينية، فإن حالة الأقليات الدينية أو العقائدية قد تكون أكثر تعقيدا.
    Por esta razón, incluso las personas que simpatizan con los programas más amplios de derechos humanos y no discriminación pueden tener reacciones algo ambivalentes ante las propuestas de consideraciones especiales para las minorías religiosas o de creencias en el lugar de trabajo. UN ولهذا السبب، فإن أناسا يعدون بوجه عام متعاطفين مع خطط حقوق الإنسان ومناهضة التمييز قد يظهرون شيئا من التردد إزاء الاقتراحات الداعية إلى تطبيق ترتيبات تيسيرية خاصة من أجل الأقليات الدينية أو العقائدية في مكان العمل.
    83. Los medios de comunicación públicos y privados deben proporcionar información ecuánime y veraz sobre las minorías religiosas o de creencias y sus miembros, con el fin de corregir los estereotipos y prejuicios negativos. UN 83- ينبغي أن توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة معلومات تتسم بالإنصاف والدقة حول الأقليات الدينية أو العقائدية وأفرادهما بغية التخلّص من القوالب النمطية والأحكام المسبقة.
    88. Los Estados deben establecer una política de actuaciones simbólicas para transmitir un mensaje claro en el sentido de que las minorías religiosas o de creencias forman parte integral del conjunto de la sociedad. UN 88- ينبغي أن تضع الدول سياسة لاتخاذ إجراءات رمزية عامة يجري من خلالها بعث رسالة واضحة مفادها أن الأقليات الدينية أو العقائدية تشكل جزءاً من المجتمع الأوسع.
    Además, cuando intentan poner fin a las críticas públicas de su labor política, los gobiernos autoritarios pueden sucumbir fácilmente a la tentación de culpar de los problemas existentes y los fracasos políticos evidentes a las minorías religiosas o de creencias, contribuyendo así aún más a crear un clima de paranoia y búsqueda de chivos expiatorios. UN وعلاوة على ذلك، عندما تحاول الحكومات المستبدة كبح جماح النقد العام لأدائها السياسي، قد تنجر بسهولة إلى جعل الأقليات الدينية أو العقائدية شماعة تعلق عليها المشاكل القائمة والإخفاقات السياسية الواضحة، مما يسهم كذلك في إشاعة مناخ الرهاب والبحث عن أكباش فداء.
    Para ello, evidentemente, se necesita tener una cultura de comunicación abierta y de confianza entre los empleadores, los directores y el personal, que incluya siempre a los miembros de las minorías religiosas o de creencias, que deberían sentirse alentados a expresar sus preocupaciones y necesidades concretas. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب ثقافة تواصل يقوم على الصراحة والثقة بين أصحاب العمل والمديرين والموظفين، ويشارك فيه دوما أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية الذين ينبغي أن يشجعوا على التعبير عن شواغلهم واحتياجاتهم المحددة.
    64. Los Estados deben promulgar legislación tendente a proteger a los miembros de las minorías religiosas o de creencias, con un entendimiento claro del carácter normativo universal de la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias, derecho humano que abarca aspectos individuales, comunitarios y de infraestructura, así como las dimensiones privadas y públicas de la religión o las creencias. UN 64- ينبغي أن تسن الدول تشريعات لحماية أعضاء الأقليات الدينية أو العقائدية، في إطار فهم واضح للمركز المعياري العالمي لحرية الفكر أو الوجدان أو الدين أو المعتقد، التي تعد حقاً من حقوق الإنسان يغطي الجوانب الفردية والجماعية وجوانب الهياكل الأساسية فضلاً عن الأبعاد الخاصة والعامة للدين أو المعتقد.
    84. Cuando proceda, los Estados deben establecer comisiones de la verdad y la reconciliación, que pueden contribuir en medida importante a facilitar la asimilación de una historia complicada, a superar traumas históricos y a disipar mitos nacionales potencialmente perjudiciales para la situación de las minorías religiosas o de creencias. UN 84- وكلما اقتضى الأمر، ينبغي أن تنشئ الدول لجان حقيقة ومصالحة بإمكانها أن تضطلع بدور هام في إطار المحاولات الجارية لفهم التاريخ المعقد على نحو أفضل، ولتجاوز الصدمات التاريخية وتبديد الخرافات الوطنية التي من شأنها أن تؤثر سلباً على حالة الأقليات الدينية أو العقائدية.
    Los empleadores deben fomentar un ambiente de comunicación respetuosa y de confianza que permita a los empleados, incluidos los miembros de las minorías religiosas o de creencias, expresar sus problemas y examinar sus necesidades abiertamente, como medida preliminar para detectar las formas encubiertas de intolerancia y los casos o las pautas de discriminación indirecta. UN 80 - وينبغي لأصحاب العمل أن يشجعوا على تهيئة مناخ من التواصل القائم على الثقة والاحترام يسمح للموظفين، بمن فيهم أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية، بالتعبير عن مشاكلهم ومناقشة احتياجاتهم بطريقة صريحة، توطئة للكشف عن الأشكال المستترة للتعصب وحالات أو أنماط التمييز غير المباشر.
    71. Los Estados deben elaborar programas de extensión que faciliten encuentros regulares entre representantes del Estado en diversos ámbitos (administración, policía, sistema de salud, etc.) y representantes de las minorías religiosas o de creencias, con el fin de evitar proactivamente los malentendidos y los consiguientes conflictos. UN 71- ينبغي أن تضع الدول برامج اتصال تيسر عقد لقاءات منتظمة بين الممثلين الحكوميين من مجالات مختلفة (الإدارة، وقوات الشرطة، والنظام الصحي، إلخ) وممثلي الأقليات الدينية أو العقائدية، كي تتجنب، على نحو استباقي، أي شكل من أشكال سوء الفهم وما يصاحب ذلك من نزاعات.
    Pueden surgir problemas adicionales cuando los miembros de las minorías religiosas o de creencias solicitan lo que podría considerarse un " trato especial " , como excepciones a las normas generales, o cuando las personas se oponen a realizar determinadas actividades laborales que irían en contra de sus convicciones. UN ويمكن أن تنشأ مشاكل إضافية عندما يطالب أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية بما يبدو كأنه ' ' معاملة خاصة``، مثل الاستثناء من قواعد عامة، أو عندما يعترض أفراد على أداء أنشطة معينة مرتبطة بالعمل تتعارض مع اقتناعاتهم().
    m) Los responsables de los medios de comunicación públicos y privados deben velar por una participación equitativa de las minorías religiosas o de creencias en dichos medios a fin de que sus voces sean escuchadas y participen en el discurso público. UN (م) ينبغي أن يكفل المسؤولون عن وسائط الإعلام العامة والخاصة للأقليات الدينية أو العقائدية مشاركة عادلة فيها، كي تُسمع أصواتها وتصبح جزءاً من الخطاب العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد