ويكيبيديا

    "las minorías religiosas reconocidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات الدينية المعترف بها
        
    • للأقليات الدينية المعترف بها
        
    • الأقليات الدينية المعترَف بها
        
    Todas las minorías religiosas reconocidas gozan de los mismos derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales que los musulmanes. UN وتتمتع جميع الأقليات الدينية المعترف بها بحقوق مدنية وسياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية مساوية لتلك التي يتمتع بها المسلمون.
    2. las minorías religiosas reconocidas UN 2- الأقليات الدينية المعترف بها
    69. Hay indicios de que el Gobierno empieza a introducir algunas modificaciones en el tratamiento de, por lo menos, las minorías religiosas reconocidas. UN 69- وثمة حاليا مؤشرات على أن الحكومة ربما تكون بصدد إدخال بعض التغييرات على معاملة الأقليات الدينية المعترف بها على الأقل.
    Cabe señalar que los escaños reservados para las minorías religiosas reconocidas tienen un peso bastante desproporcionado respecto de la población general. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقاعد المخصصة للأقليات الدينية المعترف بها لا تتناسب ألبتة وعددهم الإجمالي من السكان.
    El artículo 6 de la Ley sobre los partidos, agrupaciones, asociaciones políticas y sindicales y las asociaciones islámicas o las de las minorías religiosas reconocidas establece que los grupos son libres de realizar actividades siempre que no cometan los delitos mencionados en las disposiciones del artículo 16 de la Ley. UN وتنص المادة 6 من القانون المتعلق بأنشطة الأحزاب السياسية، والرابطات العمالية، والجمعيات الإسلامية أو الأقليات الدينية المعترَف بها على ما يلي: هذه الجماعات حرة في القيام بالأنشطة التي ترغب فيها شريطة عدم ارتكابها الانتهاكات الواردة في المادة 16 من القانون.
    Además, se informa de que las minorías religiosas reconocidas también soportan graves restricciones al ejercicio de sus derechos, y están sujetas a severas limitaciones y restricciones a la libertad de religión y de creencias. UN 61 - وإضافة إلى ذلك، تفيد التقارير بأن الأقليات الدينية المعترف بها تواجه قيوداً جسيمة تحول دون تمتعها بحقوقها، وأنها تخضع لحدود وقيود قاسية على حرية الدين والمعتقد.
    Con el fin de alcanzar los objetivos incluidos en los artículos anteriores, el 29 de agosto de 1981 se aprobó la Ley Relativa a las Actividades de los Partidos, Sociedades, Asociaciones Políticas y Profesionales al igual que de las Sociedades Islámicas y de las minorías religiosas reconocidas. UN سعيا وراء تحقيق الأهداف الواردة في المواد أعلاه، أقر في 29 آب/أغسطس عام 1981 قانون يتعلق بأنشطة الأحزاب والجمعيات والرابطات السياسية والمهنية إضافة للجمعيات الإسلامية وجمعيات الأقليات الدينية المعترف بها.
    Además, la diyeh es potencialmente discriminatoria en razón de la condición de la víctima. Así pues, se ha demostrado que la cuantía de la diyeh puede ser menor en el caso de víctimas mujeres que hombres, y de víctimas no musulmanas que musulmanas; además se ejerce la discriminación entre las minorías religiosas reconocidas (dhimmis) y las no reconocidas. UN وقد تنطوي " الدية " أيضا على تمييز على أساس مركز الضحية، فقد تبين أن مقدارها بالنسبة للضحايا من الإناث يمكن أن يكون أقل مما هو بالنسبة للضحايا من الذكور، وكذلك هو أقل بالنسبة للضحايا من غير المسلمين عنه بالنسبة للضحايا من المسلمين، مع تمييز آخر بين الأقليات الدينية المعترف بها (أهل الذمة) والأقليات غير المعترف بها(66).
    Por ejemplo, en el artículo 558 del Código Penal Islámico revisado se dispone que la diya se distribuya de manera igualitaria a las minorías religiosas reconocidas en la Constitución. UN وعلى سبيل المثال تنص المادة 558 من قانون العقوبات الإسلامي المعدل على المساواة في دفع الدية للأقليات الدينية المعترف بها في الدستور.
    Las leyes iraníes siguen contradiciendo la libertad de religión de las minorías religiosas reconocidas y no reconocidas, mientras que las comunidades siguen denunciando detenciones y enjuiciamientos por el culto y la participación en los asuntos de la comunidad religiosa, en particular en hogares de particulares. UN ولا تزال القوانين الإيرانية تتناقض مع حرية الدين للأقليات الدينية المعترف بها وغير المعترف بها، بينما تواصل المجتمعات المحلية الإفادة بوقوع اعتقالات ومحاكمات بسبب ممارسات العبادة والمشاركة في الشؤون المجتمعية الدينية، بما في ذلك في المساكن الخاصة.
    Por principio, cualquier actividad social que adopte la forma de constituir un partido, asociaciones o grupos, requiere el cumplimiento de la Ley sobre los partidos, agrupaciones, asociaciones políticas y sindicales y las asociaciones islámicas o las de las minorías religiosas reconocidas solo después de obtener la autorización de la Comisión establecida en virtud del artículo 10 de la mencionada Ley. UN ومن حيث المبدأ، لا يمكن القيام بأي نشاط اجتماعي لتشكيل أحزاب أو رابطات أو جماعات في ظل الامتثال للقانون المتعلق بأنشطة الأحزاب السياسية، والرابطات العمالية، والجمعيات الإسلامية أو الأقليات الدينية المعترَف بها إلا بعد الحصول على إذن من اللجنة المنشأة بموجب المادة 10 من القانون المذكور آنفاً.
    G. En la República Islámica del Irán cualesquiera actividades sociales de un partido o asociación o sociedad están reguladas por la Ley sobre los partidos, agrupaciones, asociaciones políticas y sindicales y las asociaciones islámicas o las de las minorías religiosas reconocidas tras la obtención de un permiso de la Comisión establecida en virtud del artículo 10 de esa Ley. UN زاي - في جمهورية إيران الإسلامية، ينظّم القانون المتعلق بأنشطة الأحزاب السياسية، والرابطات العمالية، والجمعيات الإسلامية أو الأقليات الدينية المعترَف بها أي أنشطة اجتماعية في إطار حزب أو رابطة أو جمعية ويجب عليها أن تحترم هذا القانون، ولا يجوز القيام بهذه الأنشطة إلا بعد الحصول على إذن اللجنة المنشأة بموجب المادة 10 من هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد