Se hizo hincapié en la capacitación que se impartió durante las misiones de asesoramiento técnico, es decir, capacitación en el empleo, así como mediante cursos prácticos. | UN | وأولي اهتمام للتدريب الذي كان يقدم خلال زيارات البعثات الاستشارية التقنية، إلى التدريب اثناء العمل وخلال حلقات العمل. |
35. Normalmente las misiones de asesoramiento se efectúan a petición de los gobiernos y resultan sumamente eficaces en el plano nacional. | UN | ٥٣- أما البعثات الاستشارية فيجري الاضطلاع بها عادة بناء على طلب الحكومات، وهي فعالة للغاية على المستوى الوطني. |
Durante las misiones de asesoramiento y los seminarios, el proyecto intentó familiarizar a los negociadores y a los empresarios privados con esas normas. | UN | واستهدف المشروع أثناء البعثات الاستشارية وحلقات العمل إطلاع المتفاوضين ومنظمي المشاريع الخاصة على هذه القواعد. |
La cooperación técnica por vía electrónica no sustituye ni elimina las misiones de asesoramiento, pero les imparte un mayor efecto multiplicador. | UN | والتعاون التقني الإلكتروني لا يحل محل البعثات الاستشارية ولا ينهي الحاجة إليها، بل يكسبها تأثيرا مضاعفا. |
ii) Información de los países sobre la contribución de las misiones de asesoramiento al aumento de su capacidad de producir, mejorar y difundir datos estadísticos | UN | ' 2` التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل ونشر البيانات الإحصائية |
las misiones de asesoramiento estadístico enviadas a 17 países recibieron una calificación de 4,3 sobre un máximo de cinco puntos. | UN | كما نالت البعثات الاستشارية الإحصائية التي أوفدت إلى 17 بلدا درجات متوسطها 4.3 من الدرجة العظمى، وهي 5. |
Una de las misiones de asesoramiento tuvo por objetivo ayudar a Egipto en la aplicación del Acuerdo sobre carreteras internacionales en el Mashreq árabe. | UN | وكان الهدف من إحدى البعثات الاستشارية مساعدة مصر على تنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي. |
Cinco expertos fueron seleccionados para prestar apoyo en las misiones de asesoramiento técnico de ONU-SPIDER en la región. | UN | وجرى اختيار خمسة خبراء لدعم البعثات الاستشارية التقنية لبرنامج سبايدر في المنطقة. |
Esas oficinas de apoyo regionales participaron en las misiones de asesoramiento técnico realizadas | UN | وقد شاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه وساهمت في البعثات الاستشارية التقنية الموفدة. |
a) Porcentaje de países que han hecho uso de la información proporcionada por las misiones de asesoramiento | UN | النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة والتي استخدمت معلومات قدمتها البعثات الاستشارية: |
Estas oficinas regionales de apoyo han contribuido a las misiones de asesoramiento técnico y programas de creación de capacidad organizados por ONU-SPIDER en 2013. | UN | وساهمت هذه المكاتب في برامج البعثات الاستشارية التقنية وفي برامج بناء القدرات التي نظَّمها برنامج سبايدر في عام 2013. |
Como parte del apoyo a otros países, se ofrecieron programas de creación de capacidad y se facilitó la aplicación de las recomendaciones de las misiones de asesoramiento técnico. | UN | وشمل الدعم المقدَّم إلى بلدان أخرى توفير برامج لبناء القدرات وتيسير تنفيذ توصيات البعثات الاستشارية التقنية. |
Esos contenidos comprenden, por ejemplo, perfiles de las oficinas regionales de apoyo y las misiones de asesoramiento en las regiones respectivas. | UN | وقد شملت بنود المحتوى هذه، على سبيل المثال، موجزات عن مكاتب الدعم الإقليمية أو البعثات الاستشارية في الإقليم ذي الصلة. |
Se trata de un esfuerzo permanente, dado que en las misiones de asesoramiento técnico a menudo se ha determinado que era necesario facilitar esos datos. | UN | وهذا المجهود متواصل بالنظر إلى أنَّ الحاجة إلى توفير مثل هذه البيانات كثيراً ما تتَّضح خلال البعثات الاستشارية التقنية. |
En cuanto a la promoción de las inversiones, se pueden citar como ejemplos las misiones de asesoramiento a Albania y las actividades de capacitación y de examen de políticas de inversión en Uganda. | UN | وفي مجال تعزيز الاستثمار، تشمل اﻷمثلة البارزة البعثات الاستشارية الموفدة إلى ألبانيا واستعراض سياسات الاستثمار واﻷنشطة التدريبية في أوغندا. |
53. Desde las misiones de asesoramiento realizadas por la UNCTAD en 1996 y 1997, no se han emprendido actividades de seguimiento respecto de este proyecto propuesto. | UN | 53- منذ إيفاد البعثات الاستشارية للأونكتاد في عامي 1996 و1997، لم يتم الاضطلاع بأية أنشطة متابعة لهذا المشروع المقترح. |
las misiones de asesoramiento frecuentemente dan lugar a la elaboración de proyectos de asistencia técnica en mayor escala que pondrán en práctica, parcial o totalmente, las Naciones Unidas u otros asociados en la ejecución, según lo decida el gobierno. | UN | وكثيرا ما تؤدي هذه البعثات الاستشارية إلى صياغة مشاريع للمساعدة التقنية على نطاق واسع تقوم الأمم المتحدة أو غيرها من الشركاء المنفذين بتنفيذ جزء منها أو بتنفيذها بالكامل، حسب ما تقرره الحكومة المعنية. |
La cooperación técnica por vía electrónica permite que los limitados recursos disponibles para los servicios de asesoramiento se utilicen más eficazmente, además de tener un radio de acción más amplio y abarcar una mayor extensión geográfica que las misiones de asesoramiento tradicionales. | UN | والتعاون التقني الإلكتروني يتيح استخدام الموارد المحدودة للخدمات الاستشارية بقدر من الفعالية والتأثير والتغطية الجغرافية يفوق ما توفره البعثات الاستشارية التقليدية. |
ii) Observaciones de los países sobre la medida en que las misiones de asesoramiento han contribuido a aumentar su capacidad de producir, analizar y difundir datos estadísticos; | UN | `2 ' التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل وتوزيع البيانات الإحصائية؛ |
las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تؤدي البعثات الاستشارية إلى وضع مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفّذ إما بواسطة الحكومة أو بالاشتراك مع كيان تابع للأمم المتحدة. |
Esto significa que los seminarios y las misiones de asesoramiento nacionales deben estar adaptados a las necesidades particulares de cada país. | UN | وهذا يعني أن هناك حاجة إلى تكييف الحلقات الدراسية الوطنية والبعثات الاستشارية بحيث تلبي متطلباتها الفردية. |