ويكيبيديا

    "las misiones diplomáticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعثات الدبلوماسية
        
    • للبعثات الدبلوماسية
        
    • والبعثات الدبلوماسية
        
    • بالبعثات الدبلوماسية
        
    • بعثات دبلوماسية
        
    • بعثاتها الدبلوماسية
        
    • البعثة الدبلوماسية
        
    • المراكز الدبلوماسية
        
    • للبعثتين الدبلوماسيتين
        
    • بعثة دبلوماسية
        
    • المكاتب الدبلوماسية
        
    • المهام الدبلوماسية
        
    • الأماكن الدبلوماسية
        
    • للمبعوثين الدبلوماسيين
        
    La falta de proximidad a las misiones diplomáticas también surtió un efecto aislante. UN كما أن البعد عن البعثات الدبلوماسية أدى إلى حالة من العزلة.
    las misiones diplomáticas lituanas de preguerra continuaron sus actividades en el exterior hasta 1991. UN وواصلت البعثات الدبلوماسية الليتوانية قبل الحرب أنشطتها في الخارج حتى عام ١٩٩١.
    Esas revistas han tenido gran difusión en los servicios de las Naciones Unidas en Ginebra y en las misiones diplomáticas. UN وكانت هذه المجلة توزع على نطاق واسع في دوائر الأمم المتحدة في جنيف وفي أوساط البعثات الدبلوماسية.
    Sin embargo, las misiones diplomáticas en Nueva York de muchos países firmaban el documento sólo después de un largo proceso de aprobación. UN بيد أن البعثات الدبلوماسية لكثير من البلدان في نيويورك لم يوقع على الوثيقة إلا بعد استكمال عملية موافقة مطولة.
    Se considera sobre todo entre las misiones diplomáticas, que estas actividades son de gran utilidad, pero resulta difícil formular un programa global, ya que sólo se dispone de recursos en forma irregular. UN وتعتبر اﻷنشطة مفيدة للغاية للبعثات الدبلوماسية أساسا ولكن الموارد الضئيلة تجعل من الصعب وضع برنامج شامل.
    Ese permiso se puede solicitar en las misiones diplomáticas o consulares de los Países Bajos. UN ويمكن تقديم طلب الحصول على إقامة مؤقتة إلى البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الهولندية.
    Al examinar el presente artículo deben pues tenerse en cuenta las actividades de las misiones diplomáticas. UN وهكذا وفي سياق دراسة هذه المادة ينبغي مراعاة أنشطة البعثات الدبلوماسية.
    La protección de las misiones diplomáticas y de su personal eran responsabilidad ineludible del país anfitrión. UN كما أن حماية البعثات الدبلوماسية وموظفيها هي مسؤولية لا مناص منها للبلد المضيف.
    La Misión de los Estados Unidos reitera que el país anfitrión tiene la responsabilidad de proteger la seguridad de las misiones diplomáticas. UN تعيد بعثة الولايات المتحدة تأكيدها على أن البلد المضيف يتحمل مسؤولية حماية أمن البعثات الدبلوماسية.
    También se señaló que la OLP sería responsable de las misiones diplomáticas palestinas en todo el mundo y de las relaciones internacionales de la nueva Autoridad Palestina. UN وأشير أيضا الى أن منظمة التحرير الفلسطينية ستكون مسؤولة عن البعثات الدبلوماسية الفلسطينية في أرجاء العالم وعن تصريف العلاقات الدولية للسلطة الفلسطينية الجديدة.
    La presencia continuada de algunas dependencias del Gobierno alemán en Bonn significa también que se mantendrán en esta ciudad las misiones diplomáticas. UN كما أن استمرار تواجد أجزاء من الحكومة اﻷلمانية في بون سيعني أن تظل البعثات الدبلوماسية في المدينة.
    Desde entonces, todas las misiones diplomáticas han sido evacuadas de Sierra Leona. UN ومنذ ذلك الحين، أجليت كل البعثات الدبلوماسية من سيراليون.
    Para que se produzcan contactos directos entre miembros de ambas comunidades sigue siendo fundamental el apoyo de la UNFICYP o de las misiones diplomáticas. UN ولا يزال الدعم الذي تقدمه القوة أو البعثات الدبلوماسية ضروريا لقيام اتصالات مباشرة بين أفراد الطائفتين.
    las misiones diplomáticas de China siempre han trabajado para proteger los intereses de los chinos que viven en el extranjero, incluso los compatriotas de Taiwán. UN وعملت البعثات الدبلوماسية الصينية دائما على حماية الصينيين المقيمين فيما وراء البحار، بمن فيهم مواطنو تايون.
    las misiones diplomáticas de China trabajan para proteger los intereses de los chinos en el extranjero, incluidos los de Taiwán. UN وقال إن البعثات الدبلوماسية للصين عملت من أجل حماية مصالح الصينيين المقيمين في الخارج، بمن فيهم سكان تايوان.
    A este respecto, la UNFICYP colaboró estrechamente con las misiones diplomáticas en Chipre. UN وبهذا الصدد، عملت القوة في تعاون وثيق مع البعثات الدبلوماسية في قبرص.
    Sin embargo, no se hizo referencia al embargo de armas ni a la reducción y restricciones de las misiones diplomáticas y consulados libios en el extranjero. UN على أنه لم يجر ذكر الحظر المفروض على اﻷسلحة وخفض البعثات الدبلوماسية والقنصلية الليبية في الخارج وفرض القيود عليها.
    Asimismo, expresaron su preocupación por la persistencia de actos terroristas y su repudio a los recientes actos criminales contra las misiones diplomáticas en Kenya y Tanzanía. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب ومقتهم للهجمات اﻹجرامية التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على البعثات الدبلوماسية في كينيا وتنزانيا.
    Por consiguiente, es importante que las misiones diplomáticas cumplan también las leyes y reglamentos del país anfitrión destinados a proteger a dicho personal y sus bienes. UN ولذلك فإن من المهم أن تحترم البعثات الدبلوماسية أيضا قواعد وأنظمة البلد المضيف من أجل حماية هؤلاء اﻷشخاص والممتلكات.
    En cuanto a los medios oficiales de comunicación la Organización gozará de unas condiciones igualmente favorables que las que ofrece el Estado anfitrión a las misiones diplomáticas. UN تتمتع المنظمة في وسائط اتصالها الرسمية بشروط لا تقل ملاءمة عن تلك التي تمنحها الدولة المستقبلة للبعثات الدبلوماسية.
    El Ministerio de Asuntos Exteriores y las misiones diplomáticas comprenden un ala administrativa y otra ala diplomática (que, en sí, está formada por dos secciones: una administrativa externa y otra política). UN تتكون وزارة الخارجية والبعثات الدبلوماسية من جناح إداري وجناح دبلوماسي، ويتكون الأخير من قسم إداري خارجي وقسم سياسي.
    Las normas exigen pasar por las misiones diplomáticas en Ginebra para comunicarse con los Estados partes. UN فالقواعد تفرض على اللجنة أن تمر بالبعثات الدبلوماسية في جنيف للاتصال بالدول الأطراف.
    No obstante, todos los envíos destinados a las misiones diplomáticas habían tenido que hacerse por los cruces fronterizos aprobados por el Comité. UN بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة.
    A las Partes que aún no hayan designado su coordinador nacional la notificación se les enviará por conducto de las misiones diplomáticas en Bonn y las misiones permanentes en Nueva York o del Ministerio de Relaciones Exteriores, en el caso de las Partes no representadas en Alemania. UN أما بالنسبة إلى الأطراف التي لم تسم بعد جهة اتصال وطنية، فإن الاخطار سيُرسل إلى بعثاتها الدبلوماسية في بون، وإلى البعثات الدائمة في نيويورك أو إلى وزارة الخارجية للأطراف غير الممثلة في ألمانيا، بحسب الاقتضاء.
    :: El Gobierno del Sudán, nada más producirse dichos actos, procedió además a reforzar las medidas de seguridad en el país prestando protección a las misiones diplomáticas de los Estados Unidos y a los nacionales de ese país. UN :: قامت حكومة السودان أيضا، وفـور وقوع الأحداث، بتشديـد الإجراءات الأمنية بالبلاد لحماية البعثة الدبلوماسية الأمريكية ورعاياها بالبلاد.
    Ambas listas se han enviado a las misiones diplomáticas y consulares de Bélgica en el extranjero con instrucciones de no expedir visados a las personas a las que se aplican las sanciones. UN وقد أبلغت القائمتان إلى المراكز الدبلوماسية والقنصلية البلجيكية في الخارج مع تعليمات بعدم منح تأشيرات للأشخاص المستهدفين بالجزاءات.
    107. El reclamante pide indemnización por la pérdida de bienes muebles pertenecientes al Gobierno de los Países Bajos, que se habían suministrado a las residencias del personal de las misiones diplomáticas en Kuwait y el Iraq. UN 107- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بممتلكات مادية مملوكة لحكومة هولندا وسبق توريدها لمساكن الموظفين التابعين للبعثتين الدبلوماسيتين في الكويت والعراق.
    El Ministerio del Interior de Serbia sigue tomando medidas para identificar a las personas que amenazan o dañan los edificios, los vehículos o el equipo de las misiones diplomáticas y consulares. UN 14 - ولا تزال وزارة الداخلية في صربيا تتخذ التدابير اللازمة لتحديد الأشخاص الذين وجهوا تهديدات لمباني بعثة دبلوماسية أو قنصلية و/أو مركباتها و/أو معداتها أو ألحقوا أضرارا بها.
    las misiones diplomáticas y consulares francesas en el exterior encargadas de tramitar las solicitudes de visados tienen instrucciones de no conceder visados a las personas que figuran en este registro. UN وقد تلقت المكاتب الدبلوماسية والقنصلية الفرنسية في الخارج المسؤولة عن النظر في طلبات التأشيرة تعليمات بعدم منح تأشيرات إلى الأشخاص الواردة أسماؤهم في ذلك السجل.
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا الى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    Además, recabar información en forma secreta e ilegal sobre el personal y las misiones diplomáticas constituye una violación de las Convenciones de Viena, que garantizan la inmunidad y la inviolabilidad tanto de los locales diplomáticos como de sus comunicaciones oficiales. UN وعلاوة على ذلك، يشكل جمع المعلومات بطريقة سرية وغير قانونية من الموظفين الدبلوماسيين والبعثات الدبلوماسية انتهاكا لاتفاقيتي فيينا اللتين تكفلا حصانة وحرمة كل من الأماكن الدبلوماسية واتصالاتها الرسمية.
    Con arreglo al canje de notas y a la resolución 90 (I) de la Asamblea General (véanse los párrs. 54 y 55 supra), el Secretario goza de los mismos privilegios e inmunidades que los jefes de las misiones diplomáticas en La Haya y, en los viajes a terceros Estados, de todos los privilegios, inmunidades y facilidades reconocidos a los enviados diplomáticos. UN 72 - وعملا بالرسائل المتبادلة وبقرار الجمعية العامة 90 (د-1) (انظر الفقرتين 54 و 55 أعلاه)، تخول لرئيس القلم نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، وتخول له في رحلاته إلى دول ثالثة جميعُ الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد