Coincidimos con el Secretario General en que hay que mantener la imparcialidad y la neutralidad de la respuesta humanitaria en todas las misiones integradas. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن النـزاهة والحياد في هذه الاستجابة الإنسانية ينبغي الحفاظ عليهما في جميع البعثات المتكاملة. |
Esos principios también deben aplicarse a las misiones integradas. | UN | وينبغي أن تطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضاً على البعثات المتكاملة. |
Estamos al tanto del diálogo que se está celebrando en el seno de la Secretaría en relación con los principios de las misiones integradas actuales y futuras. | UN | ونحن على دراية بالحوار الدائر في الأمانة العامة المتعلق بمبادئ البعثات المتكاملة الحالية والمستقبلية. |
Quizás no sea posible ni deseable establecer un modelo de organización rígido para las misiones integradas. | UN | ومن المحتمل ألا يكون من الممكن ولا من المرغوب فيه إنشاء نموذج تنظيمي جامد للبعثات المتكاملة. |
No parece que a nivel de las oficinas en los países se haya debatido suficientemente con todos los interesados el concepto de las misiones integradas y sus consecuencias. | UN | ولا يبدو أن مفهوم البعثات المتكاملة وأثرها قد نوقشا بشكل كافٍ مع جميع الجهات الفاعلة على مستوى المكاتب القطرية. |
Conservar un ámbito humanitario en las misiones integradas | UN | المحافظة على الحيز الإنساني في البعثات المتكاملة |
Es responsabilidad de los Estados Miembros garantizar una financiación previsible, estable y oportuna de las misiones integradas en todos sus aspectos. | UN | وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية التأكد من وجود تمويل منتظم وثابت ودائم لجميع جوانب البعثات المتكاملة. |
El hecho de que el Consejo reconociera que las actividades de consolidación de la paz requieren un enfoque amplio ha llevado a promover las misiones integradas. | UN | وقد أدى إدراك مجلس الأمن لكون أنشطة بناء السلام تتطلب نهجا واسعا إلى تعزيز البعثات المتكاملة. |
No obstante, las misiones integradas no deben utilizarse como un mecanismo fácil para financiar actividades que deben estar a cargo de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي استخدام البعثات المتكاملة كآلية سهلة لتمويل أنشطة ينبغي أن تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
las misiones integradas exigen planes integrados de ejecución de misiones. | UN | وتتطلب البعثات المتكاملة خططاً متكاملة لتنفيذها. |
las misiones integradas exigen planes integrados de ejecución de misiones. | UN | وتتطلب البعثات المتكاملة خططاً متكاملة لتنفيذها. |
La experiencia de las misiones integradas demuestra que esto no siempre es sencillo. | UN | فتجارب البعثات المتكاملة تبين أن هذا ليس أمرا واضحا دائما. |
En el anexo II del presente informe se describen la función y las responsabilidades de la MONUC respecto de sus asociados en las misiones integradas. | UN | يعرض المرفق الثاني لهذا التقرير وصفاً لدور ومسؤوليات البعثة إزاء شركاء البعثات المتكاملة. |
En el párrafo 25 del presente informe se describen de forma detallada la función y las responsabilidades de la MINUSTAH respecto de sus asociados en las misiones integradas. | UN | تبين الفقرة 25 من هذا التقرير بالتفصيل دور ومسؤوليات البعثة إزاء شركاء البعثات المتكاملة. |
También debería considerarse el uso complementario del Fondo para la Consolidación de la Paz a fin de lograr los objetivos de las misiones integradas. | UN | وينبغي النظر أيضا في الاستخدام التكميلي لصندوق بناء السلام في بلوغ أهداف البعثات المتكاملة. |
:: Se han organizado, a nivel de todo el sistema, actividades de capacitación conjuntas para 100 funcionarios sobre el terreno sobre la evaluación y la planificación en el contexto de las misiones integradas | UN | :: قدم تدريب مشترك على نطاق المنظومة بشأن التقييم والتخطيط في سياق البعثات المتكاملة إلى 100 من الموظفين في الميدان |
Un riesgo inherente a las misiones integradas es la falta de claridad sobre las funciones y responsabilidades. | UN | ومن المخاطر المتأصلة في البعثات المتكاملة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات. |
Los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países opinaban que no se les había consultado adecuadamente durante el proceso de planificación de las misiones integradas. | UN | إذ يعتبر أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أنهم لم يُستشاروا بشكل كاف خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Por otra parte, se carecía de una política y de unas directrices documentadas para las misiones integradas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يكن هناك توثيق للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالبعثات المتكاملة. |
Se ha logrado la máxima cooperación entre el los componentes militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Seguridad con la aplicación y la plena participación en el proceso de planificación de las misiones integradas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | بلغ التعاون بين إدارة شؤون السلامة والأمن والمكونات العسكرية بإدارة عمليات حفظ السلام أقصى درجاته مع تطبيق عملية التخطيط المتكامل للبعثات التابعة للإدارة الأخيرة مع الاستفادة المثلى منها. |
La Junta comentó después que las diferencias entre los mandatos y los objetivos de una misión de mantenimiento de la paz y los de otras entidades de las Naciones Unidas seguían siendo uno de los principales obstáculos que podrían afectar al éxito de las misiones integradas. | UN | وأضاف المجلس في تعليقه أن إحدى العقبات الرئيسية التي تؤثر في نجاح البعثة المتكاملة تكمن في الاختلافات بين ولايات وأهداف بعثات حفظ السلام مقارنة بولايات وأهداف باقي كيانات الأمم المتحدة. |
Dichas responsabilidades forman parte de las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas que incorporan las esferas humanitaria, de desarrollo, política y de seguridad en el marco de las misiones integradas de las Naciones Unidas. | UN | وترد في مبادرات الأمم المتحدة للإصلاح التي تنظم المجالات الإنسانية والإنمائية والسياسية والأمنية في شكل بعثات متكاملة للأمم المتحدة. |
La coordinación y colaboración entre la UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguen desarrollándose en el marco de las misiones integradas bajo la égida del Representante Especial Adjunto del Secretario General en su calidad de Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios, que vela por que los diferentes elementos de la presencia de las Naciones Unidas en el Sudán trabajen de manera complementaria. | UN | 236 - يستمر التنسيق والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في إطار البعثات المتكامل تحت رعاية نائبة الممثل الخاص للأمين العام بوصفها المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية الذي يكفل عمل الشعب المختلفة لوجود الأمم المتحدة في السودان بطريقة تكاملية. |
Recomienda que se hagan mayores esfuerzos para normalizar los requisitos de presentación de informes para todas las actividades de las misiones integradas. | UN | وتوصي ببذل جهد أكبر من أجل توحيد متطلبات الإبلاغ الخاصة بجميع الأنشطة المتكاملة للبعثات. |
2.1 Revisar las directrices para el proceso de planificación de las misiones integradas conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos, así como con otros miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | 2-1 مراجعة المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للمهمة بمشاركة من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وأعضاء آخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية |
Todo ello se realizará a través de los procesos interinstitucionales pertinentes, como el enfoque por grupos temáticos del Comité Permanente entre Organismos y, según convenga, las misiones integradas. | UN | وستُنفذ جميعها من خلال العمليات ذات الصلة المشتركة بين الوكالات مثل النهج العنقودي الذي تتّبعه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والبعثات المتكاملة عند الاقتضاء. |
La Oficina hará lo posible por garantizar que en las actuaciones humanitarias en las misiones integradas de las Naciones Unidas, hay buena coordinación y se salvaguardan los principios humanitarios, de conformidad con la nota de orientación del Secretario General de 2006 sobre las misiones integradas. | UN | وسيعمل المكتب على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، بما يتسق مع مذكرة الأمين العام لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة. |
También harán lo posible por garantizar que en las actuaciones humanitarias en las misiones integradas de las Naciones Unidas haya una coordinación adecuada y se salvaguarden los principios humanitarios, de conformidad con la nota de orientación del Secretario General de 2006 sobre las misiones integradas. | UN | وسيعمل أيضا فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك، على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالة تواجد كيانات متكاملة للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، على نحو يتسق مع المذكرة التوجيهية بشأن البعثات المتكاملة التي أصدرها الأمين العام في عام 2006. |