ويكيبيديا

    "las misiones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعثات التي
        
    • للبعثات التي
        
    • البعثات أن
        
    • المهام التي
        
    • بالبعثات التي
        
    • البعثات بأن
        
    • البعثات الذين
        
    • البعثات المطلوب
        
    • البعثات الميدانية التي
        
    • البعثات بإجراء
        
    • البعثة بأن
        
    • والبعثات التي
        
    • البعثات بضرورة
        
    • البعثات تقديم
        
    • المهمتين اللتين
        
    También quiero manifestar el reconocimiento del Comité a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que han asistido en las misiones que acabo de mencionar. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير اللجنة لتلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي ساعدت في تسيير أعمال البعثات التي ذكرتها لتوي.
    La mayoría de las misiones que empezaban a enfrentarse a dificultades financieras debían reducir inmediatamente sus gastos a fin de evitar contraer deudas. UN وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين.
    Las autoridades prometieron a la Relatora Especial que en todas las misiones que realizara tendría garantizado el acceso pleno. UN ووعدت السلطات المقررة الخاصة بفتح كامل السبل أمام جميع البعثات التي تضطلع بها.
    Además, se proporcionará apoyo técnico para las misiones que cuentan con redes internas de videoconferencias en desarrollo y ampliación. UN إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها.
    Eso incluye poner anuncios, organizar seminarios itinerantes y valerse de notas verbales para pedir a las misiones que alienten a los proveedores a presentar ofertas. UN ويشمل ذلك نشـر الإعلانات وتنظيم العروض المتـنقلة، وإرسال مذكرات شفوية يُطلب بموجبها إلى البعثات أن تشجع على تقديم عطاءات من البائعين.
    La mayoría de las misiones que empezaban a enfrentarse a dificultades financieras debían reducir inmediatamente sus gastos a fin de evitar contraer deudas. UN وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين.
    Recuerda las misiones que ha realizado en diversos países y las que se propone realizar para, a continuación, volver a especificar los objetivos del mandato. UN ويشير في هذا الفصل الى البعثات التي اضطلع بها في مختلف البلدان والبعثات القادمة ثم يعيد تحديد اتجاهات الولاية.
    Por ejemplo, la Base Logística utiliza en gran medida los registros proporcionados por las misiones que envían el equipo. UN فعلى سبيل المثال، تعتمد قاعدة السوقيات إلى حد كبير على السجلات المقدمة من البعثات التي تشحن المعدات.
    Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    La comunidad internacional debe, en particular, mostrarse más realista en las misiones que confiere a los cascos azules de las Naciones Unidas. UN ويجب على اﻷخص أن يكـــون المجتمع الدولــي أكثر واقعية عند تحديد البعثات التي ينيطها بالخـــوذ الزرق التابعين لﻷمم المتحدة.
    Además, quisieran señalar que la duración de esta visita es comparable a la duración de las misiones que han llevado a cabo en otros países. UN كما يلاحظان أن مدة هذه الزيارة تضاهي مدة البعثات التي قاما بها إلى بلدان أخرى.
    En cumplimiento de esta recomendación, la Secretaría preparó un cuadro con información sobre las misiones que se habían programado. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت اﻷمانة مخططاً يتضمن معلومات عن البعثات التي تقرر الاضطلاع بها.
    Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    El costo de este enlace se distribuye entre todas las misiones que lo utilizan. UN وثمة تقاسم لتكاليف هذه الوصلة من قبل كافة البعثات التي تستفيد من هذه الخدمة.
    las misiones que sufran problemas pueden configurar rápidamente sesiones no planificadas de comunicaciones con los recursos de comunicación de otros organismos. UN فيمكن للبعثات التي تتعرض لمتاعب أن تجري اتصالات سريعة غير مخطط لها مع مرافق الاتصالات التابعة لوكالات أخرى.
    El personal de esta División participará en las misiones de estudio técnico avanzado y, en la medida de lo posible, en la fase inicial de establecimiento de las misiones que haya planificado. UN وسوف يشترك موظفون من هذه الشعبة في بعثات الدراسة الاستقصائية التقنية السابقة للعملية كما يشتركون، بالقدر الممكن عمليا، في مرحلة الانشاء اﻷولية للبعثات التي اشتركوا في تخطيطها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha pedido a las misiones que le presenten información sobre la aplicación de los procedimientos financieros a diversos niveles. UN 5 - وقد طلبت إدارة عمليات حفظ السلام من البعثات أن تقدم إليها معلومات بشأن تطبيق الإجراءات المالية على مختلف المستويات.
    Hoy se levantan voces para incitar a nuestra Organización a que dé prueba de “realismo” en la definición de las misiones que la involucran. UN وترتفع اﻷصوات حاليا حاثة المنظمة على ابداء قدر أكبر من الواقعية في تحديد المهام التي يجب أن تضطلع بها.
    También proporcionará documentación, asesoramiento y asistencia en relación con las misiones que emprenda el Comité Especial para celebrar consultas con los gobiernos y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وسيقوم أيضا بتوفير الوثائق والمشورة والمساعدة فيما يتعلق بالبعثات التي تضطلع بها اللجنة الخاصة للتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    El Contralor ha tomado medidas para recordar a las misiones que hagan lo necesario para recuperar las deudas. UN ويتخذ المراقب المالي حاليا إجراءات لتذكير البعثات بأن تتخذ خطوات مناسبة لاسترداد المبالغ.
    Alto nivel de satisfacción del personal de las misiones que participó en programas de gestión de la actuación profesional y el desarrollo de las competencias UN إعراب موظفي البعثات الذين شاركوا في برامج إدارة الأداء وتنمية الكفاءة عن قدر كبير من الارتياح
    La Comisión Consultiva considera que, para ayudar a las misiones que por mandato deben pasar del mantenimiento a la consolidación de la paz, será esencial consignar por escrito las enseñanzas obtenidas y aprovechar la experiencia adquirida en las misiones que hayan realizado esa transición hasta el momento. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري لمؤازرة البعثات المطلوب منها نقل أنشطتها من حفظ السلام إلى بناء السلام، توثيق الدروس المستخلصة من البعثات التي أجرت عملية الانتقال هذه والاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها في هذا المجال.
    ii) Sirviendo de fuente de equipo disponible inmediatamente, recuperado de las misiones que han terminado o cuyo tamaño se ha reducido con anterioridad, y que se ha mantenido en reserva en espera de su reutilización. UN ' ٢ ' العمل كمصدر للمعدات المتاحة فورا، والتي أعيد تدويرها من البعثات الميدانية التي سبق تقليص حجمها أو جرت تصفيتها، والتي كانت مخزونة كمعدات احتياطية إلى حين العودة إلى استخدامها.
    La Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno realice un examen amplio y defina criterios adecuados con respecto a los puestos que llevan mucho tiempo vacantes para determinar si pueden también suprimirse o nacionalizarse, y que exija a las misiones que examinen periódicamente si se cumplen esos criterios. UN 122 - ويوصي المجلس بأن تجري إدارة الدعم الميداني استعراضا شاملا وأن تضع معايير ملائمة بشأن الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة لتحديد ما إذا كان من المرغوب المضي في إلغاء هذه الوظائف وتحويلها إلى وظائف وطنية، وأن تطالب البعثات بإجراء استعراض دوري لحالة الامتثال.
    :: Pedir a las misiones que presten apoyo a los gobiernos anfitriones para que tengan en cuenta las necesidades particulares de los niños en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: الطلب إلى البعثة بأن تقدم الدعم إلى الحكومة المضيفة لمراعاة الاحتياجات المحددة للأطفال في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Será necesario seguir prestando servicios de apoyo a las misiones en curso y a las misiones que estén a punto de terminarse, reducirse o redefinirse. UN ويستمر الدعم بطبيعة الحال للبعثات الجارية والبعثات التي توشك أن تنتهي، أو سيجري تخفيضها أو إعادة تحديد مهامها عما قريب.
    Como se comunicó a la Junta, la Administración recuerda periódicamente a las misiones que examinen las obligaciones por liquidar, en particular las contraídas al final del ejercicio. UN وكما سبق إبلاغ المجلس به، فإن الإدارة تتولى تذكير البعثات بضرورة استعراض الالتزامات غير المصفاة، ولا سيما تلك التي تنشأ في نهاية السنة.
    Como parte del proceso de planificación global de adquisiciones, se ha pedido a las misiones que comuniquen sus necesidades de bienes y servicios para el próximo ciclo presupuestario. UN وكجزء من عملية التخطيط الشامل للشراء، طُلب من البعثات تقديم احتياجاتها في مجال المشتريات لدورة الميزانية المقبلة.
    También describió brevemente las misiones que había llevado a cabo en Tailandia y en el Cáucaso en ese mismo año y reiteró su petición de apoyo de la comunidad internacional para los esfuerzos de los países de acogida. UN وتحدث باقتضاب عن المهمتين اللتين قام بهما في مستهل العام في كل من تايلند والقوقاز، طالبا من جديد إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد