| El programa está adaptado para satisfacer las necesidades específicas del personal en las misiones y en la sede. | UN | ووضع هذا البرنامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للموظفين في البعثات وفي المقر. |
| El mecanismo de vigilancia de fondos es objeto de mejoras constantes para ampliar su utilización en las misiones y en la Sede. | UN | ويجري باستمرار إدخال تحسينات على أداة رصد الأموال لتوسيع قاعدة استخدامها على نطاق جميع البعثات وفي المقر. |
| A este respecto, se sugiere que, siempre que sea posible, se introduzcan actividades programadas de respuesta a las crisis en las misiones y en la Sede. | UN | وفي هذا الخصوص، يقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات. |
| De resultas de ello, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede centrará cada vez más su atención y recursos en sus funciones de planificación y supervisión del apoyo estratégico a las misiones y en las funciones que conlleven interacciones con los Estados Miembros, en particular los que aportan efectivos militares y de policía. | UN | ونتيجة لذلك، ستزيد إدارة الدعم الميداني في المقر تركيز اهتمامها ومواردها على أدوارها المتصلة بالتخطيط والإشراف الاستراتيجيين على دعم البعثات وعلى المهام المتصلة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، خاصة البلدان المساهمة بالقوات والشرطة. |
| De resultas de ello, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede centrará cada vez más su atención y recursos en sus funciones de planificación y supervisión del apoyo estratégico a las misiones y en las funciones que conlleven interacciones con los Estados Miembros, en particular los que aportan efectivos militares y de policía. | UN | ونتيجة لذلك، ستزيد إدارة الدعم الميداني في المقر تركيز اهتمامها ومواردها على أدوارها المتصلة بالتخطيط والإشراف الاستراتيجيين على دعم البعثات وعلى المهام المتصلة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، خاصة البلدان المساهمة بالقوات والشرطة. |
| A este respecto se sugiere que, siempre que sea posible, se programen actividades de respuesta a las crisis en las misiones y en la Sede. | UN | وفي هذا الخصوص، يُقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات. |
| A este respecto, se sugiere que, siempre que sea posible, se programen actividades de respuesta a las crisis en las misiones y en la Sede. | UN | وفي هذا الخصوص، يُقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات. |
| El Comité Especial recomienda que, siempre que sea posible, se programen actividades de respuesta a las crisis en las misiones y en la Sede. | UN | وتوصي اللجنة بالتخطيط كلما أمكن للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات. |
| El Comité Especial recomienda que, siempre que sea posible, se programen actividades de respuesta a las crisis en las misiones y en la Sede. | UN | وتوصي اللجنة بالتخطيط كلما أمكن للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات. |
| Es fundamental que las juntas de fiscalización de bienes adopten medidas sin demora en las misiones y en la Sede, dado que la rápida tramitación de las multas puede constituir una advertencia eficaz para todos los interesados. | UN | وقيام مجالس حصر الممتلكات في البعثات وفي المقر باتخاذ إجراءات فورية أمر أساسي في هذا الصدد، بالنظر إلى أن جميع المعنيين سيستخلصون من التجهيز السريع للاستيفاءات عبرة قوية. |
| En consecuencia, la ejecución del Proyecto Experimental del SGI en las misiones y en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ha retrasado. | UN | وبالتالي، تأخر تنفيذ المشروع النموذجي لنظام المعلومات الإدارية في البعثات وفي إدارة عمليات حفظ السلام عن الجدول الزمني الموضوع. |
| El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Banco Mundial participan en actividades de capacitación para todo el personal superior de las misiones y en grupos de trabajo y reuniones intersectoriales organizados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتشترك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومكتب دعم بناء السلام، والبنك الدولي في التدريب المقدم إلى كبار مسؤولي البعثات وفي الأفرقة العاملة المشتركة وفي الاجتماعات التي تنظمها إدارة عمليات حفظ السلام. |
| Se hizo hincapié en la necesidad de incrementar la cooperación y se señaló particularmente la necesidad de que los países que aportan contingentes tuvieran una mayor participación en el planeamiento de los mandatos de las misiones y en los casos en que cambiaran las tareas los conceptos operacionales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى زيادة التعاون وأشير بوجه خاص إلى اقتضاء تقديم البلدان المساهمة بقوات لمدخلات أكبر في تخطيط ولايات البعثات وفي حالة إدخال تغييرات على مهام بعثات حفظ السلام أو مفاهيمها التشغيلية. |
| La Junta de Auditores ha formulado observaciones sobre mecanismos de rendición de cuentas que incluirían la armonización entre el sistema de evaluación de la actuación profesional del personal de las misiones y los marcos de presupuestación basada en los resultados, que deberían aplicarse en las misiones y en la Sede. | UN | 21 - وقد علق مجلس مراجعي الحسابات على آليات المساءلة التي ينبغي أن تتضمن مواءمة نظام تقييم الأداء لموظفي البعثة مع أطر الميزنة القائمة على النتائج في جميع البعثات وفي المقر على السواء. |
| La creación de la propuesta nueva sección, encabezada por un jefe de categoría P-5, unificará estas dos esferas especializadas, dará lugar a sinergias y eficiencia operacional y aportará claridad con respecto a los coordinadores en las misiones y en la Sede. | UN | 119 - من شأن إنشاء القسم الجديد المقترح الذي سيرأسه موظف من الرتبة ف-5 أن يوحد هذين المجالين المتخصصين ويخلق أوجه تآزر وكفاءات تشغيلية ويكفل الوضوح فيما يتعلق بمراكز التنسيق في جميع البعثات وفي المقر. |
| Aprovechando la mejora de los servicios logísticos mundiales, se consideraba que los envíos hechos directamente desde los almacenes de los proveedores en cualquier lugar del mundo a las zonas de las misiones no sólo sería más fácil contar con los repuestos necesarios en el debido momento, sino que también sería posible reducir las existencias almacenadas en las misiones y en la BLNU. | UN | وانطلاقا من تحسّن الوسائل اللوجستية عالميا، اعتُبر أنّ إرسال الشحنات مباشرة من مستودعات المورّدين العالميين إلى مناطق البعثات لا يؤدي إلى تحسين مدى توافر قطع الغيار في الوقت المناسب فحسب، بل وإلى تقليص مستويات المخزون في البعثات وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
| A juicio de la Comisión Consultiva, el informe del Secretario General refleja progresos en varias esferas, pero se requieren medidas adicionales en relación con el establecimiento de prioridades de capacitación para las misiones y en los ámbitos de la supervisión y la evaluación. | UN | 137 - وترى اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام يبين إحراز تقدم في عدد من المجالات لكنه يلزم بذل جهود إضافية فيما يتعلق بوضع أولويات تدريب البعثات وفي مجالي الرصد والتقييم. |
| Las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y políticas sobre el terreno, que desempeñan un papel preventivo constante en muchos países que están pasando por situaciones críticas, colaboran a menudo con las misiones de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en las zonas de las misiones y en Addis Abeba. | UN | وكثيرا ما تتعاون بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية في الميدان، التي تضطلع بدور وقائي مستمر في العديد من البلدان الهشة، مع نظيراتها في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مناطق البعثات وفي أديس أبابا. |
| De resultas de ello, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede centrará cada vez más su atención y recursos en sus funciones de planificación y supervisión del apoyo estratégico a las misiones y en las funciones que conlleven interacciones con los Estados Miembros, en particular los que aportan efectivos militares y de policía. | UN | ونتيجة لذلك، ستركز إدارة الدعم الميداني في المقر اهتمامها ومواردها بدرجة متزايدة على أدوارها المتصلة بالتخطيط والإشراف الاستراتيجيين فيما يتعلق بدعم البعثات وعلى المهام المتصلة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، خاصة البلدان المساهمة بالقوات والشرطة. |
| Ese crecimiento refleja los desafíos contemporáneos, incluidos los cambios en el papel de las misiones y en las situaciones de seguridad que enfrentan, y el número cada vez mayor de amenazas, entre ellas la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. | UN | ويعكس هذا النمو التحديات المعاصرة، بما في ذلك التغيرات التي طرأت على دور البعثات وعلى الحالات الأمنية التي تواجهها، وكذلك العدد المتزايد من التهديدات، التي تشمل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |