las modalidades insostenibles de consumo y producción continúan siendo la causa principal de la degradación del medio ambiente en todo el mundo. | UN | وما زالت أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة تشكل السبب الرئيسي لتدهور البيئة في العالم بأسره. |
III. Modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción | UN | ثالثاً: أنماط الاستهلاك والإنتاج المتغيرة |
Si bien la degradación del medio ambiente tiene como causa principal las modalidades insostenibles de consumo y de producción, también puede ser provocada por la pobreza. | UN | وفي حين أن السبب الرئيسي للتدهور البيئي يتمثل في أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، فإن الفقر قد يسبب ذلك أيضا. |
111. Las experiencias de distintos países muestran que se han utilizado varios tipos de instrumentos para modificar las modalidades insostenibles de producción y de consumo. | UN | ١١١ - وأظهرت تجارب البلدان أن عدة أنواع من اﻷساليب قد استخدمت في تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
Todos los interesados directos de la región deben adoptar medidas para corregir las modalidades insostenibles de consumo de los recursos naturales, especialmente del agua. | UN | ويحتاج جميع أصحاب المصلحة في المنطقة الإقليمية إلى اتخاذ إجراء لمعالجة الأنماط غير المستدامة لاستهلاك الموارد الطبيعية، لا سيما الماء. |
En ese sentido, los esfuerzos por conseguir progresos económicos, mejorar la protección del medio ambiente y disminuir las modalidades insostenibles de consumo y producción son mutuamente complementarios. | UN | وبهذا المعنى فإن تحقيق التقدم الاقتصادي وتحسين حماية البيئة والحد من أنماط الاستهلاك والانتاج غير القابلة الاستدامة تعزز بعضها بعضا. |
La Comisión reconoció la posibilidad de utilizar instrumentos económicos, que podían generar ingresos destinados a financiar el desarrollo sostenible y encauzar al mercado para que contribuyera a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. | UN | وسلمت اللجنة بإمكانية استخدام الصكوك الاقتصادية التي يمكن أن تولد اﻹيرادات اللازمة للتنمية المستدامة وإرسال إشارات إلى السوق للمساعدة على تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة. |
Se destacó que la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo dependía de la mejora de la educación y de la mayor concienciación de la opinión pública. | UN | ٢٢ - وجرى إبراز الصلة بين تحسين التعليم والوعي العام وتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
Recordando que en el Programa 21 las modalidades insostenibles de producción y consumo, en particular en los países industrializados, se definen como la causa principal del continuo deterioro del medio ambiente mundial, | UN | " وإذ تشير إلى أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، لا سيما في البلدان الصناعية، تحدد في جدول أعمال القرن ٢١ بوصفها السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية، |
Los gobiernos deben considerar la posibilidad de desplazar la carga tributaria a las modalidades insostenibles de producción y consumo; es vital que se logre internalizar los costos ambientales. | UN | وينبغي للحكومات النظر في أمر نقل عبء الضرائب إلى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ ومن اﻷهمية بمكان تحقيق هذا الاستيعاب للتكاليف البيئية. |
Modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción | UN | ثالثا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة |
Los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes, el sector privado y todos los grupos principales deben desempeñar un papel activo con miras a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
Todos convenimos en que las modalidades insostenibles de producción y de consumo están creando un desastre ecológico que amenaza tanto a la vida en general como a la vida humana en particular. | UN | وجميعنا متفقـون على أن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة تحدث دمارا بيئيـا يهدد الحياة بوجـه عام وحياة البشر بوجـه خاص. |
III. Modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción | UN | ثالثا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة |
Los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes, el sector privado y todos los grupos destacados deben desempeñar un papel activo con miras a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
18. Los debates se centraron en los vínculos entre las modalidades insostenibles de consumo y producción por una parte, y la pobreza por otra. | UN | ``18 - وركزت المناقشات على الروابط بين أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة والفقر. |
Cambios en las modalidades insostenibles de consumo y producción | UN | رابعا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة |
las modalidades insostenibles de producción y consumo y la adopción de estilos de vida posindustriales en países en desarrollo están contribuyendo a empeorar la calidad del aire. Desafíos | UN | كما تساهم أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتبني أساليب حياة ما بعد عصر الصناعة في البلدان النامية في تردي نوعية الهواء. |
La erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible; | UN | وتعتبر أهداف القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، أهدافا ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة. |
La Sra. Alfsen señaló que la responsabilidad por las modalidades insostenibles de utilización de los recursos, incluida el agua, no podían atribuirse a las ciudades. | UN | وأشارت السيدة ألفسن إلى أن الأنماط غير المستدامة لاستخدام الموارد، بما في ذلك المياه، ليست غلطة المدن. |
B. Modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo | UN | باء - تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك |