ويكيبيديا

    "las modificaciones introducidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعديلات المدخلة على
        
    • التعديلات التي أدخلت على
        
    • التعديلات التي أُدخلت على
        
    • للتغييرات التي أدخلت على
        
    • بالتغييرات المدخلة على
        
    • بالتعديلات التي أدخلت على
        
    • التعديلات التي أدخلت في
        
    • التغييرات التي أجريت على
        
    • التغييرات التي أدخلت على
        
    • التغييرات التي أُدخلت على
        
    • التعديﻻت في
        
    • التعديلات التي أجريت في
        
    • التعديلات التي أُجريت على
        
    • التعديلات التي أُجريت في
        
    • التعديلات اللاحقة التي أُدخلت عليه في
        
    las modificaciones introducidas en la regla 107.03 y los apéndices F y G del Reglamento del Personal figuran en el anexo V del presente documento. UN وترد التعديلات المدخلة على القاعدة 101/3 من النظام الإداري للموظفين والتذييلين واو وزاي للنظام الإداري للموظفين في المرفق الخامس لهذه الوثيقة.
    las modificaciones introducidas en tres de los nueve elementos del mandato de la Misión para 2010, es decir, coordinación general, elecciones y reconciliación, se han recogido en los informes de ejecución para 2010 y no tendrían consecuencias financieras adicionales ni requerirían un aumento de los recursos para 2011. UN وأدرجت التعديلات المدخلة على ثلاثة عناصر من بين العناصر التسعة لولاية البعثة لعام 2010، ألا وهي التنسيق العام، والانتخابات، والمصالحة، في تقارير الأداء لعام 2010 ولن يترتب عليها أي آثار مالية إضافية أو زيادة في الاحتياجات من الموارد لعام 2011.
    La Comisión Consultiva ha descubierto numerosas lagunas en la presentación de las modificaciones introducidas en los programas y da varios ejemplos. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية إلى عدد من الثغرات في عرض التعديلات التي أدخلت على البرامج وأوردت عددا من اﻷمثلة.
    las modificaciones introducidas en ella figuran resaltadas en negrilla en el texto adjunto. Observaciones introductorias UN وقد أبرزت التعديلات التي أدخلت على الاقتراح اﻹيطالي في النص المرفق.
    las modificaciones introducidas en este contrato se examinan más adelante en el párrafo 722. UN وسيتم بحث التعديلات التي أُدخلت على هذا العقد في الفقرة 722 أدناه.
    Las instrucciones incluyen la información cuantitativa y cualitativa básica necesaria para seguir los progresos en la ejecución, incluidas las modificaciones introducidas en el programa, los problemas con que se ha tropezado y los meses de trabajo necesarios para llevar a cabo las actividades concretadas. UN وتتضمن هذه التعليمات المعلومات الكمية والنوعية اﻷساسية اللازمة لرصد مسار التقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك التعديلات المدخلة على البرنامج، والمشكلات التي واجهها، وعدد شهور العمل التي استغرقها الاضطلاع باﻷنشطة المنجزة.
    La evolución positiva que cabe observar en Marruecos a través de los elementos presentados en el informe y por la delegación marroquí, en particular las modificaciones introducidas en la Constitución y en determinadas leyes, abre una nueva era en las relaciones entre el Gobierno y la oposición, lo que parece ser un buen augurio. UN وان التطور الايجابي الذي يمكن ملاحظته في المغرب، من خلال العناصر المقدمة في التقرير وبواسطة الوفد المغربي، ولا سيما التعديلات المدخلة على الدستور وعلى بعض القوانين، يبدأ عهداً جديداً يبشر بالخير في العلاقات القائمة بين الحكومة والمعارضة.
    c) Tomó nota también de las modificaciones introducidas en la regla 103.12 y en los apéndices A, C, E y G del Reglamento del Personal; UN (ج) لاحظ أيضا التعديلات المدخلة على القاعدة 103-12 من النظام الاداري للموظفين والتذييلات ألف وجيم وهاء وزاي من النظام الاداري للموظفين؛
    c) Tomó nota también de las modificaciones introducidas en las reglas 103.10 y 103.12 y en los apéndices A, C, y M del Reglamento del Personal; UN (ج) لاحظ أيضا التعديلات المدخلة على القاعدتين 103-10 و 103-12 والتذييلات ألف وجيم وميم من النظام الإداري للموظفين؛
    El orador informó a la reunión sobre algunas de las modificaciones introducidas en la ley. UN وأبلغ الاجتماع ببعض التعديلات التي أدخلت على القانون.
    El párrafo 5 del proyecto de artículo 19, enteramente dedicado a las objeciones, que figuraba en ese informe pero que desapareció después de resultas de las modificaciones introducidas en la estructura misma del proyecto de artículos, disponía: UN فكانت الفقرة 5 من مشروع المادة 19، المخصصة بالكامل للاعتراضات، والتي وردت في هذا التقرير لكنها اختفت بعد ذلك بسبب التعديلات التي أدخلت على هيكل مشاريع المواد ذاته، تنص على ما يلي:
    las modificaciones introducidas en el proceso de registro de los ingresos después del traslado de la Sección de Finanzas a Budapest provocaron trastornos en el registro de las contribuciones. UN وتسببت التعديلات التي أدخلت على عملية تسجيل الإيرادات، بعد نقل قسم الشؤون المالية إلى بودابست، في إرباك تسجيل التبرعات.
    A ese respecto, la Unión Europea señala con satisfacción las modificaciones introducidas en las reglas de procedimiento y prueba creadas para acelerar los procedimientos en la etapa previa y durante el proceso. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح التعديلات التي أُدخلت على النظام الداخلي وقواعد الإثبات بهدف تعجيل الإجراءات قبل المحاكمة أو في أثنائها.
    las modificaciones introducidas en la Ley de violaciones del orden público y la paz habían suprimido la definición de la prostitución como contravención, así como su posible pena de prisión. UN وحَذفت التعديلات التي أُدخلت على قانون مكافحة الإخلال بالنظام العام والسلام تعريف البغاء بأنه جنحة كما أزالت عقوبة السجن لمرتكبها.
    Sin embargo, las modificaciones introducidas en el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas en 1998 hicieron necesario revisar a fondo el proyecto de estatuto. UN بيد أنه نظرا للتغييرات التي أدخلت على النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة خلال عام 1998، فقد أجريت تنقيحات جوهرية في هذا المشروع.
    En particular celebra las modificaciones introducidas en el Código Penal que han acortado el período máximo de la detención preventiva y endurecido las sanciones para los casos de violencia doméstica contra la mujer. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتغييرات المدخلة على قانون العقوبات التي خفضت مدة الحجز الوقائي، وشددت العقوبات المقررة في حالات العنف العائلي ضد المرأة.
    Además, el Comité celebra las modificaciones introducidas en el Código mediante la sustitución de la noción de patria potestad por la de potestad parental. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.
    318. El Comité toma nota de las modificaciones introducidas en el Código Penal en 1999 en materia de justicia de menores. UN 318- تلاحظ اللجنة التعديلات التي أدخلت في عام 1999 على القانون الجنائي في مجال قضاء الأحداث.
    las modificaciones introducidas en la nómina habían permitido ya economías por valor de unos 550.000 dólares de los EE.UU. en un año. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ التغييرات التي أجريت على كشوف المرتبات وفَّرت بالفعل نحو 000 550 دولار سنوياً.
    La Sra. Marta Pizano, copresidenta del Comité, presentó las modificaciones introducidas en el manual sobre propuestas de exención para usos críticos. UN وعرضت السيدة مارتا بيزانو، الرئيسة المشاركة للجنة، التغييرات التي أدخلت على دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة.
    Respecto de los medios técnicos nacionales, las modificaciones introducidas en el texto de conformidad con la propuesta de China han sido UN وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة.
    Francia encomia a la Comisión por las modificaciones introducidas en 2006 a este proyecto de directriz. UN وتهنئ فرنسا اللجنة على التعديلات التي أجريت في عام 2006 على مشروع المبدأ التوجيهي هذا.
    La delegación señaló a la atención de los participantes las modificaciones introducidas en el Código Penal en 2009 relativas a la propaganda, que castiguen la incitación a la hostilidad o el odio étnico de palabra, en la prensa u otros medios de comunicación de masas o por medio de sistemas de información electrónicos u otros medios. UN ووجه الوفد العناية إلى التعديلات التي أُجريت على قانون العقوبات في عام 2009 والمتعلقة بالدعاية حيث أُضيفت أحكام تتعلق بالتحريض على العداوة العرقية أو خطاب الكراهية بواسطة المطبوعات أو غير ذلك من وسائط الإعلام العامة أو بواسطة الأنظمة المعلوماتية الإلكترونية أو غير ذلك من الوسائل.
    Al parecer, las modificaciones introducidas en 2000 en el modelo de la OCDE se tuvieron en cuenta en las enmiendas de 2001. UN ويبدو أن التعديلات التي أُجريت في عام 2000 في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أُخذت في الحسبان عند تعديل اتفاقية الأمم المتحدة في عام 2001.
    En cuanto a la Ley de amnistía aprobada en 2003 y posteriormente modificada en 2007, el Comité toma nota del argumento del autor según el cual las modificaciones introducidas en 2007 excluyen toda posibilidad de perseguir penalmente las violaciones graves de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario. UN وفيما يتعلق بقانون العفو الذي اعتُمِد في عام 2003 ثم عُدِّل في عام 2007، تشير اللجنة إلى الحجة التي ساقها صاحب البلاغ ومفادها أن التعديلات اللاحقة التي أُدخلت عليه في عام 2007، تستبعد إمكانية تحريك دعاوى جنائية ضد مرتكبي الجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد