Las cinco universidades del país han aumentado a un total de 26, una de las cuales está haciendo un maravilloso trabajo en las montañas de Nuba. | UN | وفي عهد حكومته، زاد عدد الجامعات في البلد من ٥ إلى ٦٢ جامعة من بينها واحدة تحقق إنجازات عظيمة في جبال النوبة. |
El programa ha facilitado la labor de desminado de emergencia en las montañas de Nuba. | UN | وأدى البرنامج إلى تيسير أعمال إزالة الألغام في حالات الطوارئ في جبال النوبة. |
Han comenzado en las montañas de Nuba las actividades de remoción de minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وبدأت عمليات إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في جبال النوبة. |
También prosiguen los esfuerzos encaminados a facilitar el acceso al agua potable y a reducir el conflicto existente por determinados recursos en las montañas de Nuba. | UN | ولا تزال تبذل جهود أيضا لزيادة الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وتخفيف حدة النزاع على الموارد في جبال النوبة. |
El Gobierno y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA) se reunieron en las montañas de Nuba para debatir la formación de las unidades en la parte meridional de Kordofan. | UN | وعقدت الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان محادثات في جبال النوبة بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة في جنوب كردفان. |
La cantidad limitada de recursos sólo ha permitido que las actividades relativas a las minas se llevaran a cabo en las montañas de Nuba, y en Rumbek, Yei, Kapoeta y El Fashir. | UN | وبسبب محدودية الموارد يتم تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام أساسا في جبال النوبة ورومبيك وياي وكبويتا والفاشر. |
También en 1997, se firmó con los grupos rebeldes Nuba el Acuerdo de Paz de de las montañas de Nuba, que acabó con la lucha en las montañas de Nuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التوقيع في عام 1997 على اتفاق جبال النوبة للسلام المبرم مع فصائل النوبة المتمردة مما وضع حداً للقتال في جبال النوبة. |
Durante el decenio de 1990 Ahmad Harun utilizó las milicias locales para atacar a los civiles en las montañas de Nuba de Kordofan. | UN | وخلال التسعينيات، استخدم أحمد هارون المليشيات المحلية لشن هجمات على المدنيين في جبال النوبة في كردفان. |
A ese respecto, se había comunicado que cientos de miles de personas habían sido sacadas cada mes de las montañas de Nuba y que las mujeres habían sido obligadas a contraer matrimonio mixto o vendidas como esclavas en el norte. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت التقارير أنه يجري ترحيل عشرات اﻵلاف من السكان كل شهر من جبال النوبة كما يجري استغلال النساء ﻷغراض زيجات مختلطة أو يتم بيعهن كإماء في الشمال. |
Preocupadas por la situación, las Naciones Unidas continuarán haciendo todo lo posible por llegar a las poblaciones afectadas de las montañas de Nuba. | UN | ولما كانت اﻷمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة وإزاء تشريد أعداد غفيرة من أبناء النوبة، فإنها ستوالي بذل جهود قوية للوصول إلى السكان المتأثرين في جبال النوبة. |
Se dio particular importancia al acceso a las zonas controladas por el SPLA en las montañas de Nuba, que el Gobierno había mantenido siempre aisladas de los programas humanitarios. | UN | وقد جرى التركيز بصفة خاصة على الوصول الى المناطق الواقعة تحت سيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان في جبال النوبة والتي تعزلها الحكومة بصفة مستمرة عن البرامج اﻹنسانية. |
Acaba de volver de una visita a las montañas de Nuba para investigar las acusaciones de esclavitud y desea asegurar al Comité que nada ha encontrado para sustanciar esas acusaciones. | UN | وقد عاد مؤخراً من زيارة إلى جبال النوبة حيث أجرى تحقيقاً في الادعاءات المتعلقة بممارسة الرق ويود أن يؤكد للجنة بأنه لم يجد شيئاً يؤيد تلك الادعاءات. |
El Sudán también ha sido acusado y condenado enérgicamente por la comunidad internacional por practicar la esclavitud y la depuración étnica contra sus ciudadanos de segunda clase en las montañas de Nuba y en todo el sur del país. | UN | وقد اتهم السودان وأدين بشدة أيضا من المجتمع الدولي لممارسته الرق والتطهير العرقي ضد مواطنيه من الدرجة الثانية في جبال النوبة والجنوب ككل. |
La prioridad máxima del Enviado Especial del Secretario General era mantener y ampliar el acceso, incluso a las zonas de las montañas de Nuba controladas por los rebeldes. | UN | ١٧ - وكانت أولوية المبعوث الخاص اﻷساسية تتمثل في المحافظة على إمكانية الوصول إلى المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال النوبة وتوسيع نطاقها. |
4. Misión de las Naciones Unidas a las montañas de Nuba para la evaluación de la situación humanitaria | UN | ٤ - بعثة اﻷمم المتحدة للتقييم اﻹنساني في مناطق جبال النوبة |
El Relator Especial abriga la esperanza de que este histórico adelanto conduzca al efectivo acceso sin obstáculos a los habitantes de las montañas de Nuba, a fin de mejorar sus condiciones de vida y la protección de sus derechos humanos. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يؤدي هذا التطور الهام إلى إيصال المساعدة لسكان جبال النوبة بطريقة فعالة ودون عراقيل، بغية تحسين أحوالهم المعيشية وحماية حقوقهم اﻹنسانية. |
Se han abierto oficinas de coordinación en Jartum, donde también trabajará el asesor de educación sobre el peligro de las minas, en las montañas de Nuba y en Rumbek. | UN | وأقيمت مكاتب للتنسيق في الخرطوم، حيث سيقيم أيضا مستشار التوعية بمخاطر الألغام التابع لليونيسيف، وفي جبال النوبة وفي رومبيك. |
292. En la mayoría de los 267 casos denunciados se trata de 249 campesinos presuntamente secuestrados en 1995 en la aldea de Toror, en las montañas de Nuba, por las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán. | UN | 292- وحالات الاختفاء البالغ عددها 267 المبلغ عنها يتعلق معظمها ب249 قرويّ، يدعى أنهم خطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة لحكومة السودان. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha empezado a transportar los productos de la ayuda alimentaria por carretera entre Kadugli, en las montañas de Nuba, hasta Karkar y las aldeas circundantes, con unas economías equivalentes a 250 dólares por tonelada. | UN | وشرع برنامج الأمم المتحدة للأغذية في إيصال المعونات الغذائية من كادوقلي في جبال النوبة إلى كركر والقرى المجاورة مما حقق وفورات في التكاليف قدرها 250 دولار عن كل طن. |
El transporte terrestre a través de las líneas de control ha sido posible desde Kadugli, en las montañas de Nuba, hasta Karkar y las aldeas circundantes situadas en las zonas controladas por el SPLA, a un costo considerablemente menor. | UN | 52 - وأصبح النقل البري عبر خطوط التماس ممكنا من كادوقلي في جبال النوبة إلى كركر والقرى المجاورة في المناطق التي يسطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان مع حدوث وفر كبير في التكاليف. |
De modo análogo, la actividad militar también ha entorpecido severamente las actividades en determinadas zonas como Bahr el-Ghazal, las montañas de Nuba y la cuenca del Sobat, además de haber provocado el desplazamiento en masa de la población, sobre todo en Bahr el-Ghazal. | UN | كذلك فإن النشاط العسكري أخل إخلالا خطيرا باﻷنشطة في مناطق معينة، مثل بحر الغزال وجبال النوبة وحوض السوباط، إضافة إلى أنه أدى إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان، خاصة في بحر الغزال. |