El proyecto ha hecho especial hincapié en las mujeres de minorías étnicas que han sido objeto de violencia. | UN | ويصب المشروع تركيزا خاصا على نساء الأقليات العرقية اللواتي تعرضن للعنف. |
El objetivo de esta Fundación es estimular la participación de las mujeres de minorías étnicas para lograr su independencia económica. | UN | وهدف المؤسسة تحفيز مشاركة نساء الأقليات العرقية مع التركيز على الاستقلال الاقتصادي. |
Entre los grupos que requieren más atención se destacan las mujeres de minorías étnicas y las solteras. | UN | والفئات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام تشمل النساء من الأقليات العرقية والنساء الوحيدات. |
• Apertura de canales de comunicación con las mujeres de minorías étnicas; | UN | ● فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية |
El Comité está especialmente preocupado por la tasa de alfabetización extremamente baja que presentan las mujeres de minorías étnicas. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الانخفاض الشديد في معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى نساء الأقليات الإثنية. |
Una forma de realizar una contribución significativa sería alentar a las mujeres de minorías étnicas a participar en la mano de obra. | UN | ومن السبل الكفيلة بتحقيق مساهمة كبيرة تشجيع النساء من الأقليات الإثنية على المشاركة في القوة العاملة. |
Para consultar información sobre el acceso de las mujeres de minorías étnicas a la atención de salud, puede consultarse la respuesta a la pregunta 20. | UN | 20 - للاطلاع على معلومات بشأن حصول نساء الأقليات العرقية على خدمات الرعاية الصحية، يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال 20. |
Según la misma fuente, el índice de desocupación en las mujeres de minorías étnicas en el Reino Unido es de 18% frente a sólo 8% de las mujeres blancas. | UN | وأفاد المصدر نفسه أن معدل البطالة بين نساء الأقليات العرقية هو 18 في المائة بالمملكة المتحدة مقابل 8 في المائة لا غير للنساء البيض. |
Los esfuerzos que despliega el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo por ofrecer estímulos a las mujeres que regresan al país para que se incorporen en el empleo remunerado también se orientan hacia las mujeres de minorías étnicas que no son beneficiarias de prestaciones sociales y quieren ser asalariadas. | UN | والجهود التي تبذلها الوزارة لتشجيع النساء العائدات على الاضطلاع بعمالة ذات أجر تستهدف أيضا نساء الأقليات العرقية اللائي لا يتلقين استحقاقات ما واللائي يرغبن في عمل ذي أجر. |
las mujeres de minorías étnicas están subrepresentadas en el mercado de trabajo. | UN | تتسم سوق العمل بنقص تمثيل النساء من الأقليات العرقية. |
las mujeres de minorías étnicas tienen el mismo derecho a los servicios de atención médica que todas las demás mujeres. | UN | وتتمتع النساء من الأقليات العرقية بنفس الحقوق في الخدمات الصحية التي تتمتع بها النساء الأخريات. |
Con relación al artículo 6 de la Convención, la oradora hace notar la intención del Ministerio para la Igualdad entre los Géneros de fortalecer la cooperación con las mujeres de minorías étnicas, aunque señala la escasez de detalles al respecto. | UN | وقالت إنها أحاطت علماً فيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية برغبة وزارة المساواة بين الجنسين في تعزيز التعاون مع النساء من الأقليات العرقية ولكنها تكاد لم تجد المزيد من التفاصيل. |
Vida en el trabajo: la opinión de la mayor parte del personal que participó en el estudio fue que las mujeres de minorías étnicas sufren de discriminación racial y sexismo. | UN | الحياة في مكان العمل: كان رأي معظم الموظفات اللائي اشتركن في الدراسة هو أن النساء المنتميات إلى أقليات عرقية يعانين من التمييز العنصري والتحيز الجنسي. |
Comunicaciones y trabajo en equipo: las mujeres de minorías étnicas consideraban que no formaban parte de la cultura en la Administración Pública y que había barreras para las comunicaciones entre ellas y el personal blanco. | UN | الاتصالات والعمل في فريق: تشعر النساء المنتميات إلى أقليات عرقية أنهن لا يشكلن جزءا من ثقافة الخدمة المدنية وأن هناك عقبات تحول دون الاتصال بينهن وبين الموظفات البيض. |
Satisfacción en el empleo y aspiraciones de carrera: aunque la mayor parte de los funcionarios entrevistados expresó insatisfacción con la actual falta de perspectivas en la Administración Pública, las mujeres de minorías étnicas aparentemente están menos satisfechas con el contenido de su trabajo que las mujeres blancas y los hombres de minorías étnicas. | UN | الاقتناع بالوظيفة والطموحات الوظيفية: بالرغم من أن معظم الموظفات اللائي تمت مقابلتهن عبرن عن عدم رضى إزاء الافتقار الحالي لفرص النجاح في الخدمة المدنية، فإن رضاء النساء المنتميات إلى أقليات عرقية عن مضمون عملهن أقل من مثيله لدى النساء البيض والرجال المنتمين إلى أقليات عرقية. |
Su Programa " 1001 factores positivos " trata de promover la participación de las mujeres de minorías étnicas en el mercado laboral mediante el trabajo voluntario. | UN | ويرمي برنامجها المسمى ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` إلى تعزيز انخراط نساء الأقليات الإثنية في سوق العمل عن طريق العمل الطوعي. |
Las mujeres de origen étnico neerlandés suelen gozar de mayor independencia económica que las mujeres de minorías étnicas. | UN | والنساء من أصل إثني هولندي يملن إلى الاستقلال الاقتصادي أكثر من نساء الأقليات الإثنية. |
La tasa de participación dentro del grupo de las mujeres de minorías étnicas es muy diversa. | UN | ومعدل المشاركة ضمن فئة النساء من الأقليات الإثنية هو في الحقيقة شديد الاختلاف. |
El tema para 2010 será la salud de las mujeres de minorías étnicas. | UN | وسيكون الموضوع المختار لعام 2010 هو صحة النساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية. |
En los últimos años se han producido avances positivos en relación con el empleo de las mujeres de minorías étnicas. | UN | وفي السنوات الأخيرة، طرأ تطور إيجابي فيما يتعلق بعمل نساء الأقليات العِرقية. |
Asimismo, se estudiarán especialmente las experiencias y percepciones de las mujeres de minorías étnicas en relación con dichos puestos. | UN | وستجرى بحوث محددة فيما يتصل بخبرات وملاحظات المرأة من الأقليات العرقية حول التعيين في الوظائف العامة. |
En los comentarios finales anteriores, el Comité instó al Estado parte a que adoptase inmediatamente todas las medidas adecuadas, incluidas medidas especiales temporales, para reducir la tasa de analfabetismo de las mujeres y darles enseñanza formal e informal, especialmente en las zonas rurales y en particular a las mujeres de minorías étnicas. | UN | وكانت اللجنة قد حثت الدولة الطرف، في تعليقاتها الختامية السابقة، على أن تتخذ على الفور كل التدابير الملائمة، ومن بينها التدابير الخاصة المؤقتة، لتقليص معدل الأمية بين النساء وتوفير التعليم النظامي وغير الرسمي للمرأة، وخصوصا في الأرياف، بما في ذلك المرأة المنتمية لأقلية عرقية. |
19. Considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (India), adoptar medidas más estrictas para fomentar la participación de las mujeres de minorías étnicas, de conformidad con las recomendaciones de dicho Comité, y considerar la posibilidad de intensificar la enseñanza en materia de derechos humanos (Ghana); | UN | 19- النظر في تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (الهند)، وتعزيز التدابير الهادفة إلى زيادة مشاركة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية على نحو يتماشى مع توصيات اللجنة المذكورة، والنظر في زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان (غانا)؛ |
Dinamarca informó de que su plan nacional de acción para combatir la violencia contra la mujer prestaba atención particular a la situación de las mujeres de minorías étnicas. | UN | وقد أفادت الدانمرك أن خطة العمل الوطنية التي تتبعها فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة تتضمن تركيزاً خاصاً على النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية. |
19. Tampoco se incluyeron datos sobre las mujeres de minorías étnicas. | UN | 19 - وبالإضافة إلى ذلك قالت إنه لا توجد أية بيانات عن النساء اللواتي ينتمين إلى الأقليات العرقية. |
Un proyecto lanzado por el Instituto Multicultural para la Participación Política ofrece cursos a las mujeres de minorías étnicas con ambiciones políticas. | UN | اضطلع بمشروع على يد المعهد المتعدد الثقافات للمشاركة السياسية، وهو يقدم دورات دراسية لنساء الأقليات العرقية من ذوات الطموحات السياسية. |
2. La red para y de las mujeres de minorías étnicas que creó la Comisión PaVEM continuará existiendo como la Fundación Pafemme independiente. | UN | 2 - أنشأت اللجنة المعنية بمشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية شبكة من نساء الأقليات العرقية ولأجلهن، وستستمر هذه الشبكة في العمل بوصفها المؤسسة المستقلة لمشاركة المرأة. |