ويكيبيديا

    "las mujeres de todas las edades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء من جميع الأعمار
        
    • للنساء من جميع الأعمار
        
    • النساء من مختلف الفئات العمرية
        
    • المرأة من جميع الأعمار
        
    • الإناث من جميع الأعمار
        
    • المرأة في كل الفئات العمرية
        
    • المرأة والإناث الأخريات
        
    • للمرأة في جميع مراحل عمرها
        
    • النساء من مختلف اﻷعمار
        
    • للنساء والإناث الأخريات
        
    La violencia en el hogar contra las mujeres de todas las edades es UN ممارسة العنف في الأسرة ضد النساء من جميع الأعمار
    La eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña es un componente fundamental para el mejoramiento de la calidad de la vida para las mujeres de todas las edades. UN والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة عنصر حاسم في عملية تحسين نوعية حياة النساء من جميع الأعمار.
    Se solicitó información sobre la situación de hecho y el goce de los derechos humanos de las mujeres de todas las edades, sus niveles de educación y su orientación sexual. UN وقد تم طلب معلومات حول وضع المرأة الفعلي وتمتع النساء من جميع الأعمار بحقوق الإنسان، ومستوى تعليمهن وميولهن الجنسية.
    Estas transformaciones acrecientan los márgenes de oportunidades para las mujeres de todas las edades. UN وقد وسّعت هذه التحولات هامش الفرص المتاحة للنساء من جميع الأعمار.
    Observó con preocupación la gran frecuencia de la violencia sexual, en especial los abusos sexuales sufridos por las mujeres de todas las edades. UN ولاحظت بقلق ارتفاع معدل العنف الجنسي، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على النساء من مختلف الفئات العمرية.
    :: Velar por que los compromisos sobre igualdad de género y empoderamiento de la mujer vayan acompañados por el reconocimiento explícito de que atañen a las mujeres de todas las edades. UN :: ضمان اقتران التزامات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالاعتراف الصريح بأنها التزامات تشمل النساء من جميع الأعمار
    El nuevo proceso tiene por objeto ofrecer niveles múltiples de apoyo a los padres y madres solos, a las mujeres solas y a las mujeres de edad y alentar y apoyar a las mujeres de todas las edades para que planifiquen su futuro. UN وهذه العملية الجديدة مصممة لتقديم مستويات متعددة من الدعم للوالدين الوحيدين، والنساء الوحيدات والمسنات، ولتشجيع ودعم النساء من جميع الأعمار على التخطيط لمستقبلهن.
    De entre las mujeres de todas las edades que viven y trabajan en familias rurales, 30% están empleadas en otras actividades; 23% de las mujeres rurales tienen 65 años o más. UN ومن بين النساء من جميع الأعمار اللاتي يقمن ويعملن في أسرة زراعية، 30 في المائة يعملن في أنشطة أخرى، 23 في المائة من النساء الزراعيات يبلغن من العمر 65 سنة أو ما يزيد.
    Se permitió la diversificación de las formas, las modalidades y los recursos del sistema educacional, aumentando de este modo las oportunidades educacionales de la población, especialmente las mujeres de todas las edades. UN وسُمح بالتنوع في نظام التعليم من حيث الأشكال والطرائق والموارد، مما أتاح فرصا أكبر للتعليم أمام جميع الناس، وخاصة النساء من جميع الأعمار.
    El ámbito privado sigue imponiendo normas, reglas y prácticas que impiden a las mujeres de todas las edades el ejercicio de sus derechos, tanto en las sociedades desarrolladas como en desarrollo. UN ولا يزال المجال الخاص يفرض معايير وقواعد وممارسات تحول دون تمتع النساء من جميع الأعمار بحقوقهن، سواء في المجتمعات المتقدمة أو المجتمعات النامية.
    Para concluir, la AARP felicita a la Comisión por haber organizado este crucial período de sesiones y alienta a todos los participantes a que traten de lograr resultados que promuevan el empoderamiento de las mujeres de todas las edades. UN وفي الختام، تهنئ الرابطة اللجنة على تنظيمها لهذه الدورة الحاسمة وتشجع كل المشاركين على السعي إلى تحقيق نتائج تنهض بتمكين النساء من جميع الأعمار.
    La Zoroastrian Women ' s Organization tiene por objeto ayudar a las mujeres de todas las edades y tratar de reducir las cargas financieras que soportan, especialmente si son el principal sostén de la familia. UN تهدف المنظمة النسائية الزرادشتية إلى مساعدة النساء من جميع الأعمار وإلى محاولة الحد من الأعباء المالية الملقاة على كاهل المرأة، وخاصة إذا كانت العائلَ الوحيد للأسرة.
    :: Aseguren una protección social universal mínima para las personas marginadas, en especial las mujeres de todas las edades, los niños y las personas con discapacidad UN :: ضمان تعميم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لفائدة الفئات المهمشة، ولا سيما النساء من جميع الأعمار والأطفال والمعوقون
    No obstante, aún queda mucho más por hacer para garantizar que las niñas y las mujeres de todas las edades y de todo el mundo puedan disfrutar plenamente de sus derechos humanos. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة قدرة النساء من جميع الأعمار والفتيات على التمتع الكامل بما لهن من حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Exhortamos a todos los Estados partes a que faciliten recursos sólidos para crear mecanismos que permitan que se escuche y se tenga en cuenta la voz de las niñas y las mujeres de todas las edades. UN وندعو جميع الدول الأطراف إلى توفير موارد كافية لآليات تُمكّن من إسماع أصوات النساء من جميع الأعمار وأصوات الفتيات وإيلاءها ما يلزم من اهتمام.
    Además, se ha intensificado en algunas partes del mundo debido a los conflictos, en que las mujeres de todas las edades son violadas y agredidas, y con frecuencia se ven obligadas a huir. UN ويتفاقم في بعض أنحاء العالم بسبب النزاعات التي تُغتصب فيها النساء من جميع الأعمار ويُعتدى عليهن وغالبا ما يُجبرن على الفرار.
    3. Destaca asimismo la necesidad de eliminar la discriminación basada en el género y la edad y de asegurar iguales derechos y su pleno disfrute a las mujeres de todas las edades; UN 3 - تشدد أيضا على ضرورة القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس والعمر وكفالة الحقوق المتساوية للنساء من جميع الأعمار وتمتعهن الكامل بها؛
    Además de ser parte en la Declaración de Beijing, el gobierno ha tomado medidas concertadas para promover el desarrollo de las mujeres de todas las edades. UN ومع ذلك، اتخذت الحكومة، لأنها طرف في إعلان بيجين، إجراءات منسّقة من أجل مواصلة تنمية قدرات المرأة من جميع الأعمار.
    Mediante este Programa se alienta a las mujeres de todas las edades a que procuren realizar su potencial en la adopción de decisiones positivas. UN ومن خلال هذا البرنامج يتم تشجيع الإناث من جميع الأعمار على السعي إلى اكتساب مهارات التمكين في صنع القرارات الإيجابية.
    Cabe señalar que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing puede contribuir directamente a mejorar la vida de las mujeres de todas las edades a nivel mundial mediante la puesta en práctica de un proceso de empoderamiento, superación y dignidad. UN ومن المهم ملاحظة أنه يمكن أن يكون لإعلان ومنهاج عمل بيجين تأثير مباشر على تحسين حياة المرأة والإناث الأخريات على الصعيد العالمي من خلال تنفيذ عملية التمكين والتحسين الذاتي والكرامة.
    las mujeres de todas las edades tienen mayores probabilidades que los hombres de ser analfabetas, sobre todo las mujeres de más de 34 años de edad y las que viven en zonas rurales o campamentos de refugiados. UN وتجنح النساء من مختلف اﻷعمار إلى أن يكن أكثر أمية من الرجال، ولا سيما النساء اللائي تزيد أعمارهن عن ٣٤ سنة أو اللائي يقمن في المناطق الريفية أو في مخيمات اللاجئين.
    No obstante, la realidad de la vida de las mujeres de todas las edades en las sectas contrasta claramente con estos objetivos globales. UN وواقع الحياة الطائفية للنساء والإناث الأخريات يقف على طرفي نقيض مع تلك الأهداف العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد