ويكيبيديا

    "las mujeres detenidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء المحتجزات
        
    • السجينات
        
    • الموقوفات
        
    • المرأة المحتجزة
        
    • والنساء المحتجزات
        
    • للنساء المحتجزات
        
    • النساء قيد الاحتجاز
        
    • النساء المحتجَزات
        
    • المرأة أثناء اﻻحتجاز
        
    • النساء في الاحتجاز
        
    • النساء المعتقلات
        
    • النساء الموجودات قيد الاحتجاز
        
    • المعتقﻻت
        
    • والمحتجزات
        
    • للمحتجزات
        
    El Sr. Malambugi ignora si las autoridades centrales de su país han tomado medidas específicas para garantizar la protección de las mujeres detenidas. UN ولا يدري السيد مالامبوغي ما إذا كانت السلطات المركزية في بلده قد اتخذت تدابير خاصة لضمان حماية النساء المحتجزات.
    La mayoría de las mujeres detenidas eran sometidas a agresiones sexuales. UN وتعرض معظم النساء المحتجزات إلى الاعتداء الجنسي.
    Por su parte, la Comisión Nacional de Derechos Humanos ha realizado un estudio encaminado a promover la mejora de la situación de las mujeres detenidas. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، من جهتها دراسة تهدف إلى تعزيز تحسين حالة النساء المحتجزات.
    Preocupaban al Representante Especial las condiciones carcelarias, en particular la situación de la salud y la nutrición, así como la de las mujeres detenidas. UN وأعرب عن القلق إزاء اﻷحوال السائدة في السجن، ولا سيما الحالة الصحية وحالة التغذية، وكذلك حالة السجينات.
    Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad: proyecto de resolución revisado UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في مرافق احتجازية وغير احتجازية
    La investigación llevada adelante sobre las mujeres detenidas, previamente referida, detectó que solo el 35,1% está integrada en la educación formal, siendo el trabajo la principal causa del impedimento. UN وورد في البحث الذي سبقت الإشارة إليه بشأن النساء المحتجزات أن 35.1 في المائة فقط يندرجن في التعليم الرسمي، حيث إن العمل هو العائق الأساسي.
    a. Entrevistas con las mujeres detenidas en los servicios y comisarías de policía. UN أ - إجراء التحقيق مع النساء المحتجزات في أقسام ومراكز الشرطة.
    las mujeres detenidas por la policía eran internadas algunas veces en las mismas celdas que los hombres, donde estaban expuestas a abusos sexuales por parte de los detenidos varones. UN وتودع أحيانا النساء المحتجزات في مخافر الشرطة في نفس الزنزانات التي يوجد فيها الرجال، مما يجعلهن أهدافا محتملة للاعتداءات الجنسية من جانب المحتجزين الرجال.
    En ese plan se sugiere que el instituto penitenciario nacional cree una oficina para la mujer y la familia, con el mandato de eliminar la discriminación contra las mujeres detenidas. UN وتقترح الخطة إنشاء مكتب للمرأة والأسرة في نطاق المعهد الوطني للسجون والمعتقلات من أجل تعزيز القضاء على التمييز ضد النساء المحتجزات.
    Como resultado de esta actuación coordinada, el Jefe de la Policía de Grecia ha publicado una circular sobre las condiciones de detención de las personas que solicitan asilo en la que se hace especial referencia al trato que deben recibir las mujeres detenidas. UN ومن نتائج هذه الإجراءات المتناسقة صدور تعميم من جانب رئيس شرطة اليونان فيما يتعلق بالاحتجاز وظروف احتجاز الأفراد الذين يتقدمون بطلبات للجوء حيث ترد إشارة خاصة لمعاملة النساء المحتجزات.
    Un resultado de esa coordinación ha sido una circular de la Jefatura de Policía sobre las condiciones de detención de los solicitantes de asilo, en la que se hace referencia específicamente al trato de las mujeres detenidas. UN ومن نتائج هذه الإجراءات المتناسقة صدور تعميم عن رئيس شرطة اليونان فيما يتعلق بالاحتجاز وظروف احتجاز الأفراد من طالبي اللجوء حيث ترد إشارة خاصة إلى معاملة النساء المحتجزات.
    Siguen siendo preocupantes la situación de las mujeres detenidas y la cuestión de las detenciones ilegales. UN 43 - ولا تزال ثمة شواغل إزاء حالة النساء المحتجزات ومسألة الاحتجاز غير القانوني.
    - las mujeres detenidas deben estar protegidas de todo abuso, en particular los abusos sexuales. UN ينبغي حماية السجينات من إساءة المعاملة، وخاصة الاعتداء الجنسي.
    Se prestaba especial atención a las mujeres detenidas y se había creado un establecimiento para madres. UN وتحظى السجينات بعناية خاصة، وقد أنشئت وحدة لرعاية الأمومة.
    El Pacto apunta a promover intervenciones que garanticen el derecho de acceso a la justicia, la salud y la protección de los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres detenidas. UN ويرمي الميثاق إلى تعزيز الأعمال التي تكفل حق اللجوء إلى القضاء والصحة وحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء السجينات.
    Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad UN القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Esta modificación permite conceder la libertad bajo fianza a las mujeres detenidas con diversas acusaciones, en particular la violación de las leyes hudud. UN ويتيح القانون المعدل منح الإفراج بكفالة عن المرأة المحتجزة لتهم مختلفة، بما في ذلك انتهاك قوانين الحدود.
    las mujeres detenidas en la gendarmería estaban en una habitación adyacente a una oficina. UN والنساء المحتجزات في مركز الدرك مودَعات في غرفة متفرعة من مكتب.
    Al mismo tiempo que señala que no hay disposiciones específicas en la legislación nacional sobre la disponibilidad de instalaciones separadas para las mujeres detenidas, pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno al respecto. UN وأشارت إلى أن القانون المحلي لا يتضمّن أحكاماً معيَّنة لتخصيص مرافق منفصلة للنساء المحتجزات وسألت عن الإجراء الذي اتخذته الحكومة بشأن هذه المسألة.
    A menudo, las mujeres detenidas sufren acoso, humillaciones o maltrato por parte de los guardias de sexo masculino y se ven obligadas a permanecer en las cárceles una vez cumplidas sus condenas por negarse su tutor o su familia a recibirlas o por no poder pagar la indemnización que se les ha impuesto. UN وكثيراً ما تتعرض النساء قيد الاحتجاز لمضايقة وإذلال وسوء معاملة من الحراس، وتقضي في كثير من الأحيان مدة تزيد على فترة احتجازهن بسبب رفض أوصيائهن أو أسرهن استقبالهن في منازلهم بعد انتهاء تلك الفترة أو لأنهن غير قادرات على دفع الدية التي فرضت عليهن.
    Preocupa al Comité el hecho de que las mujeres detenidas no estén siempre separadas de los hombres, lo que las expone a la violencia, especialmente sexual. UN 138 - ويساور اللجنة القلق لكون النساء المحتجَزات لا يُفصلن دوما عن الرجال، مما يعرضهن للعنف، وبخاصة العنف الجنسي.
    La MONUC ha observado un aumento alarmante del número de agentes de policía que ejercen este tipo de violencia, sobre todo contra las mujeres detenidas. UN وقد سجلت البعثة ارتفاعاً مقلقاً في عدد رجال الشرطة الذين اعتُبروا مرتكبين لهذا العنف، ولا سيما ضد النساء في الاحتجاز.
    Éstos visitaron comisarías y centros de detención, prestando especial atención a la situación de las mujeres detenidas. UN وزار هؤلاء مراكز للشرطة ومراكز للاعتقال وأولوا عناية خاصة لحالة النساء المعتقلات.
    También se ha promulgado un decreto sobre medidas sustitutorias de la detención con miras a proteger las relaciones entre las madres detenidas y sus hijos y se ha examinado un plan para remediar la situación de las mujeres detenidas y presas. UN وتشمل الجهود الأخرى تقديم مشروع قانون بشأن التدابير البديلة للاحتجاز يرمى إلى حماية علاقة الأمهات المحتجزات بأطفالهن، ودراسة خطة لمعالجة وضعية النساء الموجودات قيد الاحتجاز أو السجن.
    Recordando también que en las cuatro reuniones preparatorias regionales del 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal se acogió con beneplácito la elaboración de un conjunto de reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad, UN " وإذ تستذكر أيضاً أن الاجتماعات الإقليمية الأربعة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية رحَّبت بوضع مجموعة قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمحتجزات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية،
    las mujeres detenidas padecen peores condiciones en cuanto a la alimentación, el vestido, la calefacción y la atención médica. UN فكثيراً ما يُوفر للمحتجزات قدر أقل من الغذاء والملبس والتدفئة والرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد