Ese grupo apoya el desarrollo de un proyecto de constitución y estructura gubernamental, lo que supone un paso esencial hacia la solidaridad entre las mujeres dirigentes. | UN | ويقدم هذا التجمع الدعم من أجل صياغة مشروع للدستور وبنية للحوكمة، مما يشكل إحدى الخطوات الكبرى في درب التضامن بين القيادات النسائية. |
Cabe esperar que las mujeres dirigentes actuales sirvan de modelo y constituyan un testimonio de la capacidad de liderazgo de la mujer. | UN | ومن المتوقع أن تشكّل القيادات النسائية الحالية نماذج يُقتدى بها وأن تثبت قدرة المرأة في الاضطلاع بدور قيادي. |
El desarrollo de la capacidad de las mujeres dirigentes aumenta el impacto de las consultas. | UN | 18 - ويؤدي بناء قدرات القيادات النسائية إلى تحقيق زيادة تأثير هذه المشاورات. |
El Comité también recomienda que el Gobierno haga participar a los medios de comunicación de masas en la promoción de imágenes positivas de las mujeres dirigentes. | UN | كما توصي اللجنة الحكومة بإشراك وسائط الإعلام في ترويج الصورة الإيجابية للقيادات النسائية. |
El Gobierno de China seguirá robusteciendo la formación y selección de las mujeres dirigentes promoviendo y acelerando la aplicación de las políticas pertinentes. | UN | وسوف تواصل الحكومة الصينية تعزيز تدريب الكوادر النسائية واختيارهن من خلال تعزيز وتكثيف تنفيذ السياسات ذات الصلة. |
:: La BNUB prestó apoyo a un taller sobre el papel de las mujeres dirigentes en la segunda campaña de desarme | UN | :: قدم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم إلى حلقة عمل عن دور القيادات النسائية في الحملة الثانية لنزع السلاح |
Además, se han elaborado programas de educación sanitaria y nutrición, se ha prestado asistencia social y se ha ejecutado un proyecto destinado a promover la capacidad de las mujeres dirigentes para cumplir la función de enlace entre los servicios sociales y las autoridades locales. | UN | كما وضعت برامج للتثقيف الغذائي والصحي وقدمت المساعدة الاجتماعية، وكان هناك مشروع لتنمية قدرات القيادات النسائية ليعملن بمثابة حلقة وصل بين الخدمة الاجتماعية للعملاء والسلطات المحلية. |
Se señaló la importancia del asesoramiento, incluido el asesoramiento de mujeres por mujeres. las mujeres dirigentes y las mujeres y los hombres mayores, representaban un recurso valioso para el asesoramiento de las jóvenes como futuras dirigentes. | UN | وأشير إلى أهمية التدريب، بما في ذلك تدريب المرأة للمرأة، وإلى أن القيادات النسائية وكبار السن من النساء والرجال يمثلون موردا قيﱠما لتدريب الشابات بوصفهن قائدات المستقبل. |
:: Promover a las mujeres dirigentes de éxito como ejemplo para las futuras generaciones de mujeres. | UN | * تشجغ القيادات النسائية الناجحة كأمثلة للأجيال المقبلة من النساء. |
La participación de las mujeres dirigentes en las instituciones locales de gobierno tropieza con obstáculos socioculturales. | UN | 171 - تعطل الحواجز الاجتماعية - الثقافية التي تقف في وجه القيادات النسائية من فعالية مشاركاتها في مؤسسات الحكم المحلي. |
En Kuwait, el Gobierno financió un proyecto de 1,7 millones de dólares sobre la mujer y la gobernanza para ayudar a que las mujeres dirigentes participaran en sus primeras elecciones. | UN | 34 - ومولت الحكومة في الكويت مشروعا بقيمة 1.7 مليون دولار يتعلق بالمرأة والحكم الرشيد بهدف مساعدة القيادات النسائية على المشاركة في أول انتخاب لهن. |
En Burundi, estableció una estrecha colaboración con los medios de comunicación nacionales y proporcionó apoyo constante a las redes nacionales de protección de los derechos humanos, en particular a las mujeres dirigentes de las comunidades de base. | UN | وفي بوروندي، أقامت المفوضية تعاونا وثيقا مع وسائط الإعلام الوطنية وقدمت دعما مستمرا إلى الشبكات الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك القيادات النسائية في المجتمعات المحلية على مستوى القاعدة الشعبية. |
El servicio responsable de las medidas agrícolas de la Dirección de Desarrollo Comunitario pone en práctica, asimismo, medidas específicas de desarrollo de las mujeres dirigentes en la planificación de las medidas de desarrollo de la comunidad. | UN | وثمة تنفيذ أيضا لإجراءات محددة تتعلق بتدريب القيادات النسائية على تخطيط أعمال التنمية بالمجتمع المحلي، وذلك من جانب الدائرة المعنية بالاضطلاعات الزراعية النسائية التابعة لإدارة التنمية المجتمعية. |
El Instituto Nicaragüense de la Mujer y diversas organizaciones de la sociedad civil han puesto en marcha programas dirigidos a alentar a las mujeres dirigentes a participar más activamente en elecciones municipales. | UN | وينفذ معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة وعدد من منظمات المجتمع المدني برامج تستهدف تشجيع القيادات النسائية على المشاركة بصورة أكبر في الانتخابات البلدية. |
Ese grupo apoyará el desarrollo de un proyecto de constitución y la estructura gubernamental, lo que supone un paso esencial hacia la solidaridad entre las mujeres dirigentes. | UN | ويقدم هذا التجمع الدعم من أجل صياغة مشروع للدستور وبنية للحوكمة، مما يشكل إحدى الخطوات الكبرى في درب التضامن بين القيادات النسائية. |
El objetivo es disponer de una herramienta de trabajo de evaluación de la igualdad de género como base para desarrollar aptitudes de comunicación intercultural entre las mujeres dirigentes. | UN | والغرض من ذلك هو توفير أداة عملية لتقييم العلاقة بين الجنسين كأساس لتنمية مهارات التواصل بين الثقافات لدى القيادات النسائية. |
Por consiguiente, todas las mujeres dirigentes deben insistir en que la discriminación estructural tiene que eliminarse en forma muy estructurada. | UN | وأضافت أنه ينبغي لهذا للقيادات النسائية في كل مكان أن تصر على القضاء على التمييز الهيكلي بطريقة منظمة جدا. |
Por consiguiente, el Fondo ha aumentado su apoyo a las mujeres dirigentes en el sector de la agricultura; por primera vez se ha celebrado una reunión separada de dichas mujeres paralelamente a la sesión del Consejo de Gobernadores del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | ولهذا، عزز الصندوق من دعمه للقيادات النسائية في مجال الزراعة؛ وعُقد لأول مرة اجتماع منفصل للقيادات النسائية بالتوازي مع اجتماع مجلس إدارة الصندوق. |
Para que las mujeres dirigentes de minorías étnicas puedan realizar progresos aún mayores y más acelerados, las regiones autónomas están destinando temporalmente a determinadas mujeres dirigentes a provincias y distritos interiores más desarrollados para su capacitación. | UN | ولتمكين الكوادر النسائية من الأقليات الإثنية من إحراز تقدم أكبر على نحو أسرع، فإن المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي تعين مؤقتا كوادر نسائية مختارة في مقاطعات وضواحي داخلية أكثر تقدما بغية التدريب على القيادة. |
las mujeres dirigentes de políticas se oponían en mayor medida que los hombres al uso de la fuerza militar y prestaban mayor apoyo a las organizaciones internacionales. | UN | وقد كانت الزعيمات السياسيات أكثر معارضة لاستخدام القوة وأكثر تأييدا للمنظمات الدولية. |
A las mujeres dirigentes se les daba con frecuencia el sobrenombre, en cierta medida paternalista, de " Mammy Queen " , que indicaba su aptitud para desempeñar funciones " maternales " estereotipadas. | UN | وكثيرا ما كان يطلق على القائدات " الملكة الأم " تفضلا، إشارة إلى استعدادهن لأداء أدوار " الأمومة " النمطية. |
Por último, se pregunta hasta qué punto los medios de comunicación se hacen eco de las actividades de las mujeres dirigentes que tienen éxito. | UN | وأخيرا سألت عن مدى تغطية وسائل الإعلام لأنشطة القياديات الناجحات. |
El NCW aplica una serie de programas de formación diseñados para preparar a las mujeres dirigentes para poder competir y lograr resultados positivos en las situaciones decisorias, en particular en las próximas elecciones municipales. | UN | قام المجلس بتنفيذ سلسلة من البرامج التدريبية التي تهدف إلى إعداد كوادر نسائية قادرة على التنافس وتحقيق نتائج إيجابية في مواقع صنع القرار، وخاصة في انتخابات المجالس المحلية القادمة. |