ويكيبيديا

    "las mujeres embarazadas y lactantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوامل والمرضعات
        
    • والحوامل والمرضعات
        
    • النساء الحوامل والأمهات المرضعات
        
    • للحوامل والمرضعات
        
    • وللحوامل والمرضعات
        
    • الحوامل والنساء المرضعات
        
    • المرأة الحامل والمرضعة
        
    :: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    :: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    las mujeres embarazadas y lactantes exigen particular atención, lo mismo que los niños desplazados que tienen discapacidades. UN وتحتاج الحوامل والمرضعات إلى عناية خاصة، على غرار اﻷطفال المشردين الذين يعانون من عاهات.
    Ese enfoque intersectorial ha producido efectos positivos en la situación alimentaria de los niños menores de seis años y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وقد ترك هذا النهج المتعدد القطاعات أثراً إيجابياً على حالة تغذية الأطفال تحت سن السادسة والحوامل والمرضعات.
    330. El Comité observa con reconocimiento la reforma en 2003 del Código del Trabajo, que mejora las condiciones laborales de las mujeres embarazadas y lactantes. UN 330- وتلاحظ اللجنة بارتياح قيام الدولة الطرف، في عام 2003، بتعديل قانون العمل بهدف تحسين ظروف عمل النساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    El capítulo 10 de dicho Código protege en particular a las mujeres embarazadas y lactantes y prohíbe la inclusión de mujeres embarazadas en los turnos nocturnos. UN وينص الفصل العاشر من هذا القانون على توفير الحماية للحوامل والمرضعات بصفة خاصة، ويحظر العمل في الفترات الليلية للحوامل.
    Sus acciones son amplias, abarcando ayudas monetarias en forma de becas para la asistencia escolar de niños y niñas, diferenciando a favor de estas últimas, proporcionando nutrientes a los niños más pequeños, así como a las mujeres embarazadas y lactantes, además de que se les provee de servicios médicos para toda la familia y ayudas monetarias para la compra de alimentos. UN فهو يشمل تقديم مساعدة مالية على شكل منح مدرسية للفتيان والفتيات الذين يذهبون إلى المدارس، ويعطي الأولوية للبنات؛ ويوفر الغذاء للأولاد الأصغر سنا وللحوامل والمرضعات. وبالإضافة إلى ذلك، فهو يوفر خدمات الرعاية الصحية للأسر عموما، ويوفر المساعدة المالية لشراء المواد الغذائية.
    Uno de los objetivos centrales del Sistema será la situación nutricional de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وسيكون أحد محاور هذا النظام هو حالة تغذية الحوامل والمرضعات.
    Se ha diseñado un programa para mejorar la situación sanitaria y nutricional de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres embarazadas y lactantes. UN وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات.
    Hay una política nacional de nutrición en la que se hace hincapié en el mejoramiento de la situación en materia de salud y nutrición de los niños en edad preescolar y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات.
    Entre los objetivos específicos de la Política de Alimentación y Nutrición de 1996, mediante la que se trata de conseguir que las mujeres embarazadas y lactantes reciban una nutrición adecuada figuran: UN وتتمثل الأهداف المحددة لسياسة الغذاء والتغذية لعام 1996، التي تسعى لضمان حصول الحوامل والمرضعات على تغذية كافية، في:
    Hay más mujeres que hombres que padecen anemia por deficiencia de hierro y la máxima incidencia se da entre las mujeres embarazadas y lactantes. UN ويصاب عدد أكبر من الإناث عن الرجال بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد مع أقصى ارتفاع لدى الحوامل والمرضعات.
    Asistencia a las mujeres embarazadas y lactantes afectadas por las inundaciones UN مساعدة النساء الحوامل والمرضعات المتضرِّرات من الفيضانات
    Mayor acceso de las mujeres embarazadas y lactantes y de los niños menores de 5 años a alimentación suplementaria UN ازدادت فرص حصول الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على التغذية التكميلية
    Además, se considera que el 28% de las mujeres embarazadas y lactantes sufren de desnutrición. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر 28 في المائة من الحوامل والمرضعات من المصابات بنقص التغذية.
    La misión llegó a la conclusión de que los niños y las mujeres embarazadas y lactantes eran los más vulnerables a la seguridad alimentaria. UN وخلُصت البعثة إلى أن فئة الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات هي الفئة الأكثر تأثرا بانعدام الأمن الغذائي.
    El llamamiento está destinado a prevenir la malnutrición, en particular entre los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas y lactantes. UN ويهدف هذا النداء إلى منع سوء التغذية ويستهدف على وجه الخصوص الأطفال دون سن الخامسة والحوامل والمرضعات.
    Los bebés, los niños de edad preescolar de uno a tres años, los niños en edad escolar y las mujeres embarazadas y lactantes son los más afectados. UN وأكثر الناس تضرراً هم الرضع واﻷطفال في سن ما قبل الدراسة الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وثلاث سنوات، وتلاميذ المدارس، والحوامل والمرضعات.
    La reducción de la incidencia de la malnutrición, es decir la malnutrición en proteína y energía y la anemia nutricional, con un énfasis especial entre los que se encuentran más amenazados: los recién nacidos, los niños en edad preescolar y escolar y las mujeres embarazadas y lactantes UN تخفيض حالات سوء التغذية، مثل سوء التغذية الناتج عن نقص الطاقة التي يحصل عليها الجسم من البروتين وفقر الدم التغذوي، مع التركيز بشكل خاص على الفئات الأكثر عرضة للخطر، مثل الأطفال الرضع والأطفال في سن الحضانة وأطفال المدارس والحوامل والمرضعات.
    338. El Departamento de Salud continúa promoviendo entre las mujeres embarazadas y lactantes la lactancia materna como medio eficaz de reforzar el bienestar materno e infantil. UN 338- وتواصل إدارة الصحة التشجيع على الرضاعة الطبيعية بين النساء الحوامل والأمهات المرضعات كوسيلة فعالة لتعزيز رفاه الأم والطفل.
    Esta política garantiza la atención médica gratuita a las mujeres embarazadas y lactantes, así como a los niños menores de 6 años. UN وتنص هذه السياسة على الرعاية الصحية المجانية للحوامل والمرضعات وللأطفال دون سن السادسة.
    Además, se ha proporcionado alimentación complementaria a los niños menores de 5 años con cuadros de desnutrición moderada o severa, a las personas que se ocupan de niños gravemente desnutridos y a las mujeres embarazadas y lactantes desnutridas. UN وقدمت التغذية التكميلية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد ممن تقل أعمارهم عن خمس سنوات وإلى القائمين على رعاية الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد وللحوامل والمرضعات اللائي يعانين من سوء التغذية.
    También se suministran suplementos de hierro a todas las mujeres embarazadas y lactantes, además de suplementos de vitamina A y comprimidos para expulsar helmintos a las madres lactantes y los niños de menos de cinco años. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعطى مكمِّلات الحديد لجميع الحوامل والنساء المرضعات كما تُعطى مكملات فيتامين ألف للنساء المرضعات وكذلك للأطفال دون الخامسة جنبا إلى جنب مع أقراص التخلص من الديدان.
    Convenio No. 183: en su solicitud directa de 2008 la Comisión de Expertos observó que la legislación y la reglamentación nacionales garantizaban el derecho de las mujeres embarazadas y lactantes a no ser obligadas a realizar trabajos nocivos para la salud de la madre o del bebé. UN الاتفاقية رقم 183 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2008، إلى أن القوانين والأنظمة الوطنية تضمن حق المرأة الحامل والمرضعة في عدم إلزامهما بأداء أعمال قد تضر بصحة الأم أو الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد