Casi el 40% de las mujeres en edad fértil padece anemia. | UN | وإن ما يقرب من 40 في المائة من النساء في سن الإنجاب مصابات بفقر الدم. |
En todas las ciudades grandes y los centros provinciales se han creado centros de salud reproductiva, y en los distritos, gabinetes en los cuales se imparte un programa para mejorar la salud de las mujeres en edad fértil, mejorar la salud reproductiva y formar una familia sana. | UN | وقد فتحت مراكز الصحة الإنجابية في جميع المدن الكبرى وعواصم الولايات. وعلى صعيد المقاطعات، تدير العيادات برنامجاً لتحسين صحة النساء في سن الإنجاب وتعزيز صحة إنجابية أفضل وتشجيع تكوين أسر تنعم بالصحة. |
Además, con la implementación del AUGE, por mandato legal se eliminó esta discriminación que afectaba a las mujeres en edad fértil. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تنفيذ نظام حصول الجميع على الخدمات الصحية بضمانات واضحة أبطل قانونا هذا النوع من التمييز الذي عانت منه النساء في سن الإنجاب. |
Los utilizan alrededor de una quinta parte de todas las mujeres en edad fértil. | UN | ويستخدم تلك الوسائل خمس عدد النساء اللاتي في سن الإنجاب تقريبا. |
Trabajos prohibidos para las mujeres en edad fértil Características físicas | UN | مهن محظورة على المرأة في عمر الخصوبة |
Casi el 70% de las mujeres en edad fértil de Kazajstán utilizan anticonceptivos. | UN | ويستعمل نحو 70 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب في كازاخستان وسائل لمنع الحمل. |
las mujeres en edad fértil representan el 11,63% de la población femenina total. | UN | 422- تمثل النساء في سن الإنجاب 11.63 في المائة من مجموع السكان الإناث. |
Según las estimaciones del gráfico mural, en 2009 el 63% de las mujeres en edad fértil que estaban casadas o mantenían una unión estable utilizaban métodos anticonceptivos. | UN | وتظهر اللوحة البيانية الجدارية أن ما يقدر بنسبة 63 في المائة من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات كنَّ يستعملن وسيلة من وسائل منع الحمل في عام 2009. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer para garantizar un acceso universal a la salud reproductiva, dado que, al menos en 46 países, el 20% o más de las mujeres en edad fértil que están casadas o mantienen una unión estable no ven atendidas sus necesidades de anticonceptivos. | UN | ومع ذلك لا يزال الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بعيد المنال لأن نسبة 20 في المائة أو أكثر من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات في 46 بلدا على الأقل لم تلب حاجتهن لوسائل منع الحمل. |
Así, a 2011, un 36% de las mujeres en edad fértil fueron usuarias de anticonceptivos entregados por el Programa de Regulación de la Fertilidad del MINSAL. | UN | وبهذا، بلغت في عام 2011 نسبة النساء في سن الإنجاب اللواتي استخدمن وسائل منع الحمل التي يقدمها برنامج تنظيم الخصوبة التابع لوزارة الصحة حوالي 36 في المائة. |
El programa de nutrición infantil se centra principalmente en la malnutrición de los niños, los recién nacidos con bajo peso y las carencias de micronutrientes entre las mujeres en edad fértil. | UN | ويستهدف برنامج تغذية الطفل بشكل رئيسي سوء التغذية لدى الأطفال، ونقص وزن المواليد، ونقص المغذيات الدقيقة لدى النساء في سن الإنجاب. |
Se establecieron algunas pautas o reglas muy necesarias y parte de eso fue el deseo de proteger a las mujeres en edad fértil de entrar en cualquier estudio de investigación médica. | TED | لذلك تم وضع بعض الإرشادات أو القواعد التي تشتد الحاجة إليها في مكانها، وكان جزء من ذلك هو هذه الرغبة في حماية النساء في سن الإنجاب من الدخول في أية دراسات لأبحاث طبية. |
742. Como posible segunda causa de anemia se estima la deficiencia de folatos, la cual alcanzó al 24,7% de las mujeres en edad fértil en 1996. | UN | 742- ولعل ثمة سبباً ثانياً وراء الإصابة بفقر الدم، هو نقص حمض الفوليك، الذي كانت 24.7 في المائة من النساء في سن الإنجاب مصابات به في عام 1996. |
620. El principal objetivo del proyecto era reducir la mortalidad maternoinfantil mediante esfuerzos planificados para mejorar la salud de las mujeres en edad fértil, los niños y los adolescentes, principalmente de los menores de cinco años en tanto que grupos más vulnerables. | UN | 620- والغرض الرئيسي من المشروع هو خفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والأطفال عن طريق بذل جهود دؤوبة للنهوض بصحة النساء في سن الإنجاب والأطفال الناشئين، وبصفة رئيسية الأطفال دون الخامسة من العمر باعتبارهم أضعف الفئات. |
4. las mujeres en edad fértil -- mujeres entre los 15 y 49 años -- son la cuarta parte de la población del país y el 49,4% de toda la población de mujeres del país. | UN | 4- وتشكل النساء في سن الإنجاب - أي اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة - ربع سكان البلد و49.4 في المائة من مجموع النساء في البلد. |
21. El 38,6% de las mujeres en edad fértil utilizan anticonceptivos (cuadro 5). | UN | 21- وبلغت نسبة النساء اللاتي يستخدمن موانع الحمل 38.6 في المائة من إجمالي عدد النساء في سن الإنجاب (الجدول 5). |
En la mayoría de los casos prácticamente no hay diferencias en el porcentaje de adolescentes y el resto de las mujeres en edad fértil. | UN | وفي معظم الحالات ليس هناك في الواقع فروق في النسبة المئوية للمراهقات وسائر النساء اللاتي في سن الإنجاب. |
Si las mujeres en edad fértil están bien alimentadas, estarán más sanas y serán más capaces de proporcionar alimento al niño en el vientre y hasta los dos años de edad, con lo que podrán garantizar que este tenga un desarrollo físico y cognitivo saludable. | UN | وإذا حصلت النساء اللاتي في سن الإنجاب على تغذية جيدة، فإنهن سيكنّ أوفر صحة، وسيتاح لهن تغذية الطفل في الرحم، وضمان النماء البدني والمعرفي السليم له حتى سنّ عامين. |
Trabajos peligrosos para las mujeres en edad fértil | UN | مهن خطيرة على المرأة في عمر الخصوبة |
Se exige a todas las mujeres en edad fértil que se sometan a una prueba de ETS y todas las mujeres embarazadas se someten a reconocimiento. | UN | ويلزم فحص جميع النساء اللائي في سن الإنجاب للتأكد من خلوهن من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بينما يجري الكشف على جميع النساء الحوامل. |
Diagnóstico precoz de conductas de riesgo y de infección por VIH en las mujeres en edad fértil. | UN | - التشخيص المبكّر للسلوك الخطر والإصابة بالفيروس بين النساء في سن الحمل. |
Según los datos estadísticos el 96.9% de los casos fueron trasmitidos por vía sexual lo que se relaciona con la baja prevalencia de uso de condón que alcanza al 1.5% de las mujeres en edad fértil y el incremento de las infecciones de transmisión sexual (ITS). | UN | وتبين الإحصاءات أن 96.9 في المائة من جميع حالات الإصابة انتقلت عن طريق الاتصال الجنسي، الذي يعزى إلى تدني استخدام الأغماد، مثلاً، ْالنساء اللواتي في سن الحمل استخدمن الأغماد بنسبة 15 في المائة، وزيادة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Nivel de instrucción de las mujeres en edad fértil por área y grupo étnico | UN | المستوى التعليمي للنساء اللاتي هن في سن الخصوبة |