ويكيبيديا

    "las mujeres en el sector no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة في القطاع غير
        
    • النساء في القطاع غير
        
    • للمرأة في القطاع غير
        
    • النساء العاملات في القطاع غير
        
    • للنساء في القطاع غير
        
    El Comité señaló el hecho de que el Gobierno no supervisaba la situación de las mujeres en el sector no estructurado. UN ولاحظت غياب المراقبة الحكومية لظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Preocupa además al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. UN كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى.
    Preocupa además al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. UN كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى.
    Respuesta: Información sobre las mujeres en el sector no estructurado: se ha facilitado suficiente información estadística en la respuesta 17. UN الرد: المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي: ترد معلومات إحصائية كافية تحت الرد على البند 17.
    Los cursos profesionales comprenden la capacitación de las mujeres en el sector no estructurado y el reentrenamiento de los funcionarios públicos declarados redundantes. UN وتشمل دورات التدريب المهني تدريب النساء في القطاع غير الرسمي وإعادة تدريب موظفي القطاع العمومي الزائدين عن الحاجة.
    También se debe prestar la debida atención a las mujeres en el sector no estructurado y en empleos atípicos. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب للمرأة في القطاع غير الرسمي والوظائف غير النمطية.
    También se necesita información sobre las mujeres en el sector no estructurado y sobre los esfuerzos realizados para facilitar su transición al sector estructurado. UN وتلزم أيضا بيانات عن النساء العاملات في القطاع غير الرسمي والجهود المبذولة لتيسير انتقالهن إلى القطاع الرسمي.
    En lo referente a la accesibilidad a los mercados, se trata de una limitación importante para las mujeres en el sector no estructurado. UN فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، يُشكل هذا عقبة كأداء أمام المرأة في القطاع غير النظامي.
    Sin embargo, se está procurando tener en cuenta las consideraciones de género en el presupuesto nacional y elaborar y analizar datos sobre las actividades de las mujeres en el sector no estructurado de la economía, que actualmente no se recogen en el PIB. UN ومع ذلك فإن الجهود ما زالت جارية من أجل تخطيط الميزانية الوطنية وتوليد وتحليل البيانات المتعلقة بأنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي التي لا ترد حسابات عنها حاليا في الناتج المحلي الإجمالي.
    La participación de las mujeres en el sector no gubernamental es uno de los diversos temas que se examinan en los medios de difusión, que principalmente destacan organizaciones no gubernamentales femeninas y subrayan su acción. UN وتعد مشاركة المرأة في القطاع غير الحكومي من المواضيع العديدة التي تتناولها وسائل الإعلام، وتلقي المنظمات غير الحكومية النسائية أساسا التركيز والإفراد من الصحافة.
    No obstante, no se dispone de estudios en los que se haya calculado el valor del trabajo que realizan las mujeres en el sector no monetario, que comprende las labores agrícolas, las tareas domésticas, el cuidado de los hijos, el cuidado de los ancianos, la educación de la familia y la atención de la salud. UN وبالرغم من ذلك، لا توجد دراسات لحساب قيمة العمل الذي تؤديه المرأة في القطاع غير النقدي، بما فيه الأعمال الزراعية والأعمال المنـزلية ورعاية الطفل ورعاية المسنين والتثقيف المنـزلي والرعاية الصحية.
    15. Con respecto a la participación de las mujeres en el sector no estructurado, indica que para la mayoría de los empleos no se requiere una licencia. UN 15 - وبشأن مشاركة المرأة في القطاع غير النظامي، قالت إن معظم الأعمال لا تحتاج إلى ترخيص.
    23. Por lo que se refiere a la participación de las mujeres en el sector no estructurado de la economía, existen algunas estadísticas. UN 23 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي، هناك بعض الإحصاءات.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que apoye a las mujeres en el sector no estructurado, incluso creando oportunidades de capacitación y asegurando su acceso al crédito, así como a la seguridad social y a medidas de protección social. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على قبول دعم المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عن طريق إيجاد فرص للتدريب، وضمان إمكانية الحصول على الائتمانات، والضمان الاجتماعي وتدابير الوقاية الاجتماعية.
    Le preocupa además el desigual acceso de la mujer a las oportunidades de empleo, lo que da lugar a una representación excesiva de las mujeres en el sector no estructurado, que no ofrece protección social. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تمتع المرأة بالمساواة في الحصول على فرص عمل، مما يؤدي إلى زيادة تمثيل المرأة في القطاع غير الرسمي، الذي لا يوفر حماية اجتماعية.
    Le preocupa además el desigual acceso de la mujer a las oportunidades de empleo, lo que da lugar a una representación excesiva de las mujeres en el sector no estructurado, que no ofrece protección social. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تمتع المرأة بالمساواة في الحصول على فرص عمل، مما يؤدي إلى زيادة تمثيل المرأة في القطاع غير الرسمي، الذي لا يوفر حماية اجتماعية.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que apoye a las mujeres en el sector no estructurado, incluso creando oportunidades de capacitación y asegurando su acceso al crédito, así como a la seguridad social y a medidas de protección social. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على قبول دعم المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عن طريق إيجاد فرص للتدريب، وضمان إمكانية الحصول على الائتمانات، والضمان الاجتماعي وتدابير الوقاية الاجتماعية.
    Se habían iniciado actividades para reconocer el trabajo de las mujeres en el sector no estructurado y para que dicho trabajo se reflejara en el censo nacional, así como para proporcionar protección laboral a las que trabajaran en ese sector. UN كما شرع بجهود ترمي إلى الاعتراف بعمل النساء في القطاع غير النظامي وبإدماجه في التعداد الوطني وبتوفير حماية العمل للعاملات في هذا القطاع.
    Se habían iniciado actividades para reconocer el trabajo de las mujeres en el sector no estructurado y para que dicho trabajo se reflejara en el censo nacional, así como para proporcionar protección laboral a las que trabajaran en ese sector. UN كما شرع بجهود ترمي إلى الاعتراف بعمل النساء في القطاع غير النظامي وبإدماجه في التعداد الوطني وبتوفير حماية العمل للعاملات في هذا القطاع.
    También muestra su inquietud por la concentración de las mujeres en el sector no estructurado, sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تركز عمل النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يستفدن فيه من الضمان الاجتماعي أو غيره من الاستحقاقات.
    Sírvanse describir los tipos de servicios jurídicos, sociales o de otra índole y la protección de que disponen las mujeres en el sector no estructurado, y las medidas para aumentar su acceso. UN ويُرجى وصف أنواع الخدمات القانونية أو الاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير النظامي، وأي تدابير تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول عليها.
    Alienta además al Estado Parte a velar por que no se explote a las mujeres en el sector no estructurado y el trabajo doméstico y se les brinden prestaciones de seguridad social y de otro tipo. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تضمن عدم استغلال النساء العاملات في القطاع غير الرسمي والخدمة المنزلية وأن توفر لهن الضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات.
    El Consejo Nacional de Mujeres da prioridad a las mujeres en el sector no estructurado y a las jefas de familia. UN ويعطي مجلس المرأة الوطني الأولوية للنساء في القطاع غير الرسمي وللنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد