ويكيبيديا

    "las mujeres en los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة في البلدان النامية
        
    • النساء في البلدان النامية
        
    • بالمرأة في البلدان النامية
        
    • للمرأة في البلدان النامية
        
    Las dificultades que afrontan las mujeres en los países en desarrollo son especialmente graves y sólo se podrán superar cuando esos países logren igual acceso al mercado internacional. UN وأضاف أن الصعوبات التي تواجهها المرأة في البلدان النامية حادة بشكل خاص ولن يتم التغلب عليها حتى تتمتع هذه البلدان بالمساواة في القدرة على الوصول الى السوق العالمية.
    El VIH/SIDA sigue siendo un grave problema para la salud y la supervivencia de las mujeres en los países en desarrollo. UN 5 - وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل تحديا بالغا لصحة وبقاء المرأة في البلدان النامية.
    El Programa es un elemento importante de la asistencia oficial para el desarrollo que presta Islandia y su objetivo es promover la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en los países en desarrollo y en las sociedades que salen de un conflicto. UN ويمثل البرنامج عنصرا هاما في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلدها بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في البلدان النامية ومجتمعات ما بعد الصراع خلال التثقيف والتدريب.
    Hemos ayudado a duplicar la tasa de alfabetización de las mujeres en los países en desarrollo. UN فقد ساعدنا على مضاعفة معدل التعليم بين النساء في البلدان النامية.
    En esa capacidad, fue ampliamente conocido por haber impulsado el progreso de las mujeres en los países en desarrollo gracias a la educación, ya que consideraba que se trata de un paso fundamental en el ámbito de fomentar la paz mundial. UN بهذه الصفة، عرف على نطاق واسع بالسعي من أجل النهوض بالمرأة في البلدان النامية من خلال التعليم، إذ اعتبر أن هذا يشكل خطوة حاسمة في تعزيز السلام العالمي.
    Los programas de la organización son especialmente importantes para el empoderamiento de las mujeres en los países en desarrollo y los países de economías en transición. UN تتسم برامج المنظمة بأهمية خاصة في ما يتعلق بتمكين المرأة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Recomendación XIII. Los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y el público en general deben tomar conciencia del empeoramiento de la salud de las mujeres en los países en desarrollo. UN " التوصية الثالثة عشرة - ينبغي أن تدرك الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجمهور عموما ما طرأ من تدهور على صحة المرأة في البلدان النامية.
    204. El Organismo Canadiense para el Desarrollo Internacional apoya varias iniciativas para prevenir la explotación de las mujeres en los países en desarrollo, comprendida la trata de mujeres. UN 204 - وتدعم الوكالة الكندية للتنمية الدولية عددا من المبادرات الرامية إلى منع استغلال المرأة في البلدان النامية بما في ذلك الاتجار بالنساء.
    5. Pide también al Instituto que, al formular programas y proyectos para el futuro, tenga en cuenta los problemas particulares que enfrentan las mujeres en los países en desarrollo y los países menos adelantados en las distintas regiones; UN 5 - تطلب أيضا أن يأخذ المعهد في الحسبان مستقبلا لدى وضع برامجه ومشاريعه التحديات الخاصة التي تواجهها المرأة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا في مختلف المناطق؛
    Para mejorar la vida de las mujeres en los países en desarrollo y proteger el planeta, las Naciones Unidas deben seguir reconociendo la importancia del bienestar animal en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, teniendo en cuenta el bienestar animal en la formulación y aplicación de políticas nacionales e internacionales orientadas hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولتحسين حياة المرأة في البلدان النامية ولحماية كوكب الأرض، يجب على الأمم المتحدة أن تواصل إدراك قيمة رعاية الحيوانات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وذلك بوضع رعاية الحيوانات في الاعتبار في مسائل التنمية وتنفيذ السياسات الوطنية والدولية المستهدفة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    g) La sostenibilidad de las intervenciones del UNIFEM en el contexto de las limitaciones y problemas que afectan particularmente a las mujeres en los países en desarrollo y a las mujeres que viven en condiciones de pobreza y en diferentes medios culturales; UN )ز( قابلية تدخلات الصندوق للاستدامة في سياق القيود والمشاكل التي تؤثر بصورة خاصة على المرأة في البلدان النامية وعلى المرأة الفقيرة وعلى المرأة التي تعيش في بيئات ثقافية متباينة؛
    e) La sostenibilidad de las intervenciones del UNIFEM en el contexto de las limitaciones y problemas que afectan particularmente a las mujeres en los países en desarrollo y a las mujeres que viven en condiciones de pobreza; UN )ﻫ( استدامة أنشطة الصندوق في سياق القيود والمشاكل التي تؤثر بصورة خاصة على المرأة في البلدان النامية وعلى المرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    g) La sostenibilidad de las intervenciones del UNIFEM en el contexto de las limitaciones y problemas que afectan particularmente a las mujeres en los países en desarrollo y a las mujeres que viven en condiciones de pobreza y en diferentes medios culturales; UN )ز( قابلية تدخلات الصندوق للاستدامة في سياق القيود والمشاكل التي تؤثر بصورة خاصة على المرأة في البلدان النامية وعلى المرأة الفقيرة وعلى المرأة التي تعيش في بيئات ثقافية متباينة؛
    g) La sostenibilidad de las intervenciones del UNIFEM en el contexto de las limitaciones y problemas que afectan particularmente a las mujeres en los países en desarrollo y a las mujeres que viven en condiciones de pobreza y en diferentes medios culturales; UN )ز( قابلية تدخلات الصندوق للاستدامة في سياق القيود والمشاكل التي تؤثر بصورة خاصة على المرأة في البلدان النامية وعلى المرأة الفقيرة وعلى المرأة التي تعيش في بيئات ثقافية متباينة؛
    a) Al final del párrafo 2 de la parte dispositiva, se añadieron las palabras " en particular para encarar los problemas que enfrentan las mujeres en los países en desarrollo y menos adelantados en todas las regiones " ; UN (أ) في نهاية الفقرة 2 من المنطوق أضيفت عبارة " وبخاصة التصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا في جميع المناطق " ؛
    " Pide también al Instituto que, al formular programas y proyectos en el futuro, tenga en cuenta los problemas que enfrentan las mujeres en los países en desarrollo y menos adelantados de las distintas regiones " . UN " تطلب أيضا، أن يأخذ المعهد في الحسبان لدى وضع برامج ومشاريع المستقبل، التحديات الخاصة التي تواجهها المرأة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا في مختلف المناطق " .
    En el párrafo 5 de la misma resolución, la Asamblea General pedía al Instituto que al formular proyectos para el futuro, tuviese en cuenta los problemas particulares que enfrentan las mujeres en los países en desarrollo y los países menos adelantados en las distintas regiones. UN 7 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 5 من نفس القرار أن يراعي المعهد، عند وضع البرامج والمشاريع المستقبلية، التحديات المعينة التي تواجه المرأة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا في المناطق المختلفة.
    Se calcula que el producto interno bruto (PIB) real de las mujeres en los países en desarrollo en 1997 fue un 50% inferior al PIB per cápita de la población masculina. UN ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد من النساء في البلدان النامية لعام 1997 بنصف ما هو عليه لدى السكان من الذكور.
    Se mostró una gran preocupación por el aumento del desempleo, en particular entre las mujeres en los países en desarrollo. UN ومن الأمور التي حظيت باهتمام شديد ارتفاع البطالة، وخاصة بين النساء في البلدان النامية.
    las mujeres en los países en desarrollo no tienen poder económico y, por lo tanto, dependen de los hombres para su sustento y supervivencia. UN تفتقر النساء في البلدان النامية إلى القدرة الاقتصادية وعلى ذلك فإنهن يعتمدن على الرجال من أجل نفقات الإعالة والبقاء.
    22. El comercio comporta nuevas oportunidades de empleo para las mujeres en los países en desarrollo. UN 22- وتتيح التجارة فرص عمل جديدة للمرأة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد