El Organismo colabora con sus asociados para lograr la igualdad entre los sexos y potenciar la autonomía de las mujeres en todos los aspectos de su trabajo. | UN | وتعمل الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية مع شركائها لتحقيق العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع جوانب عملها. |
c) Suministro de recursos adecuados para incrementar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida nacional. | UN | ' 3` توفير الموارد الكافية لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الوطنية؛ |
Sigue siendo una tarea fundamental mejorar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida comunitaria y pública en el Afganistán. | UN | يظل تحسين مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع والحياة العامة في أفغانستان أمراً حيوياً. |
Las fuerzas de defensa tienen por norma la participación plena de las mujeres en todos los aspectos de sus actividades. | UN | وتلتزم قوات الدفاع بالمشاركة الكاملة للمرأة في جميع جوانب أنشطة قوات الدفاع. |
Estas representaciones ofrecieron la oportunidad de implicar a los medios de comunicación regionales y nacionales y promocionar la necesidad de una mayor inclusión de las mujeres en todos los aspectos del proceso de paz. | UN | ولقد قدمت هذه العروض فرصة للاتصال بكل من وسائط الإعلام الإقليمية والوطنية وتشجيع الحاجة إلى المزيد من إدماج النساء في جميع جوانب عملية السلام. |
Mi Gobierno reconoce el papel vital de las mujeres en todos los aspectos de este proceso. | UN | وتقدر حكومتي الدور الحيوي الذي تلعبه المرأة في كل جوانب هذه العملية. |
48.9 La Dirección lleva a cabo diversas actividades encaminadas a la habilitación financiera de las mujeres en todos los aspectos de la vida. | UN | 48-9 وتضطلع الهيئة بطائفة من الأنشطة الرامية إلى التمكين المالي للمرأة في جميع مناحي الحياة. |
El nuevo enfoque de la cuestión ha cambiado muchas opiniones erróneas sobre la mujer y su papel, y ha conducido a la participación efectiva de las mujeres en todos los aspectos de la vida. | UN | وقد أدى النهج الجديد في التصدي لتلك القضية إلى تغيير الكثير من المفاهيم الخاطئة المتعلقة بالمرأة ودورها، وأدى إلى المشاركة الفعالة للمرأة في جميع نواحي الحياة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación y la modifique como corresponda para velar por la igualdad plena, jurídica y de facto, de las mujeres en todos los aspectos de la sociedad, y en particular las leyes relativas a la situación jurídica y social de la mujer, los derechos y las obligaciones de la mujer en el matrimonio. | UN | ١٦٢ - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعة لقوانينها، وأن تجري التعديلات الملائمة لكفالة المساواة التامة للمرأة في كافة جوانب الحياة الاجتماعية واقعا وقانونا، ولا سيما فيما يتعلق بالقوانين الناظمة لمركز المرأة، والحقوق والواجبات الزوجية للمرأة. |
98. El Comité deplora que en el informe no figure información concreta sobre la situación de facto de las mujeres en Marruecos, y observa que la alta tasa de analfabetismo femenino notificada por la delegación pone de relieve la falta de igualdad de oportunidades para las mujeres en todos los aspectos de la sociedad. | UN | 98- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمن التقرير معلومات محددة بشأن واقع المرأة في المغرب، وتلاحظ أن ما أبلغ به الوفد حول ارتفاع معدل الأمية لدى الإناث يؤكد عدم تساوي الفرص بين الرجال والنساء من جميع جوانب المجتمع. |
La Constitución de Kenya ha afianzado la participación de las mujeres en todos los aspectos de las estructuras de gobierno de Kenya y de la vida social en general. | UN | وقد رسخ الدستور الكيني مشاركة المرأة في جميع جوانب هياكل الحوكمة في كينيا، وفي الحياة الاجتماعية بشكل عام. |
Es preciso adoptar medidas específicas para garantizar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la consolidación de la paz. | UN | وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركة المرأة في جميع جوانب بناء السلام. |
A nivel nacional, está aplicando políticas destinadas a lograr el adelanto de las mujeres, incorporar una perspectiva de género, lograr la plena igualdad de género y la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يواصل الأردن اتباع سياسات رامية إلى النهوض بالمرأة، وتعميم المنظور الجنساني، وتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين، وكفالة مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة. |
90. El programa para el desarrollo no puede aplicarse con eficacia sin la participación plena de las mujeres en todos los aspectos del desarrollo. | UN | 90 - ولا يمكن تنفيذ الخطة الإنمائية بشكل فعال بدون المشاركة الكاملة من جانب المرأة في جميع جوانب التنمية. |
La UNMIT promovió la participación de las mujeres en todos los aspectos del proceso electoral, en colaboración con los asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد شجعت البعثة على إشراك المرأة في جميع جوانب العملية الانتخابية، وتعاونت في ذلك مع الشركاء المعنيين في فريق الأمم المتحدة القطري. |
Sin la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida social sería imposible alcanzar los objetivos de igualdad y desarrollo necesarios para lograr la cohesión sostenible de la sociedad. | UN | ودون مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية يكون من المستحيل تحقيق هدفي المساواة والتنمية اللازمين لتحقيق التماسك المستدام للمجتمع. |
Azerbaiyán elogió a Eritrea por las medidas adoptadas para promover la igualdad entre los géneros y aumentar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la sociedad y para prohibir por ley la mutilación genital femenina. | UN | وأشادت أذربيجان بالجهود التي تبذلها إريتريا بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع وبحظر القانون لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Los grupos de mujeres están bien representados en los organismos asesores del Gobierno, como la Comisión para el Desarrollo Sostenible, el Consejo Nacional de Consumidores y el Grupo directivo del Programa 21 local. No obstante ello, el Gobierno continúa procurando alentar una mayor participación de las mujeres en todos los aspectos de la formulación de políticas sobre el medio ambiente. | UN | والفئات النسائية ممثلة تمثيلا جيدا في الهيئات الاستشارية الحكومية كلجنة التنمية المستدامة والمجلس الوطني للمستهلكين، والفريق التوجيهي لجدول الأعمال المحلي للقرن 21، ولكن تواصل الحكومة بحثها في تحسين أدائها في مجال إشراك المرأة في جميع جوانب اتخاذ القرارات البيئية. |
El funcionamiento de este Ministerio demuestra el compromiso del Gobierno de las Islas Salomón con respecto a la igualdad de las mujeres en todos los aspectos de la vida. | UN | ويبين أداء هذه الوزارة مدى التزام حكومة جزر سليمان بتحقيق المساواة للمرأة في جميع جوانب الحياة. |
El funcionamiento del Ministerio de la Mujer, la Juventud y la Infancia demuestra el compromiso del Gobierno de las Islas Salomón con respecto a la igualdad de las mujeres en todos los aspectos de la vida. | UN | ويبين أداء وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة مدى التزام حكومة جزر سليمان بتحقيق المساواة للمرأة في جميع جوانب الحياة. |
17. La participación de las mujeres en todos los aspectos del desarrollo se considera fundamental. | UN | 17- وتعتبر مشاركة النساء في جميع جوانب التنمية أمراً حيوياً. |