ويكيبيديا

    "las mujeres indígenas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نساء الشعوب الأصلية في
        
    • بنساء الشعوب الأصلية التابعة
        
    • نساء السكان الأصليين في
        
    • لنساء الشعوب الأصلية من
        
    • نساء الشعوب الأصلية على
        
    • نساء الشعوب الأصلية من
        
    • النساء الأصليات
        
    • لنساء السكان الأصليين في
        
    :: Es necesario investigar las diferentes consecuencias de las catástrofes naturales en las mujeres indígenas de la India. UN هنالك حاجة للبحوث بشأن الآثار التفاضلية للكوارث الطبيعية على نساء الشعوب الأصلية في الهند.
    :: Realizar un diagnóstico participativo sobre la situación que viven las mujeres indígenas de nuestro país, identificado por grupo étnico; UN :: وضع تشخيص قائم على المشاركة بشأن الأوضاع التي تعيشها نساء الشعوب الأصلية في بلدنا، موزعا حسب الفئة الإثنية؛
    En este estudio se ha intentado describir brevemente cuál es la situación en relación a la participación política de las mujeres indígenas de manera global. UN 58 - في هذه الدراسة، حاولنا أن نصف بإيجاز حالة المشاركة السياسية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Equipo de tareas sobre las mujeres indígenas de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros UN فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    las mujeres indígenas de las zonas rurales UN نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية
    La exclusión de las mujeres indígenas de la economía se ha visto confirmada por algunas investigaciones como los estudios de referencia realizados por Bolivia en 2003. UN وقد ثبت الاستبعاد الاقتصادي لنساء الشعوب الأصلية من خلال البحوث التي أجريت ومنها على سبيل المثال دراسات خط الأساس التي أجريت في بوليفيا عام 2003.
    :: Promover, teniendo en cuenta las diferentes culturas, la capacidad de las mujeres indígenas de actuar con autonomía en los asuntos de la comunidad UN :: العمل بأساليب ملائمة ثقافيا على تعزيز قدرة نساء الشعوب الأصلية على استقلالية العمل فيما يتعلق بشؤون المجتمعات المحلية
    La exclusión de las mujeres indígenas de ese proyecto de resolución habría sido un gesto discriminatorio. UN وأكدت أن استبعاد نساء الشعوب الأصلية من مشروع القرار كان سيمثل فعلا تمييزيا.
    las mujeres indígenas de Asia afrontan numerosos desafíos como resultado de las múltiples formas de discriminación. UN وتتعرض نساء الشعوب الأصلية في آسيا إلى تحديات كثيرة نتيجة لتشابك أوجه التمييز بشأنهن.
    las mujeres indígenas de Asia también están en su mayoría excluidas de los procesos de adopción de decisiones. UN وفي الغالب تستبعد نساء الشعوب الأصلية في آسيا أيضا من عمليات اتخاذ القرارات.
    Por ejemplo, las mujeres indígenas de Papua Nueva Guinea siguen soportando matrimonios forzados, el pago de un precio por la novia y la poligamia. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال نساء الشعوب الأصلية في بابوا غينيا الجديدة يُكرَهن على الزواج وتبادل سعر العروس وتعدد الزوجات.
    Por ejemplo, prosigue la cooperación con las mujeres indígenas de Panamá sobre la utilización de instrumentos de la propiedad intelectual para proteger, preservar y promover sus artes creativas. UN وعلى سبيل المثال، يتواصل التعاون مع نساء الشعوب الأصلية في بنما بشأن استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية فنونهن الإبداعية وصونها وتطويرها.
    Los participantes elaboraron un plan de acción cuyo punto principal fue la creación de un programa de fomento de la capacidad para las mujeres indígenas de la región, con el apoyo del UNIFEM y las universidades. K. Recopilación y desglose de datos UN ووضع المشاركون خطة عمل ركّزت أساسا على استحداث برنامج لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية في المنطقة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والجامعات.
    Por ejemplo, prosigue la cooperación con las mujeres indígenas de Panamá sobre la utilización de instrumentos de propiedad intelectual para proteger, preservar y promover sus artes creativas. UN وعلى سبيل المثال، يتواصل التعاون مع نساء الشعوب الأصلية في بنما بشأن استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية فنونهن الإبداعية وصونها وتطويرها.
    Por primera vez se cuenta con un indicador que da cuenta de los niveles e intensidades de la mortalidad materna de las mujeres indígenas de México y establece el nivel de mortalidad materna de los municipios del país según su proporción de población indígena; UN وبذلك يوضع للمرة الأولى مؤشر يبين معدلات الوفيات النفاسية بين نساء الشعوب الأصلية في المكسيك وكثافتها، ويحدد معدل هذه الوفيات في المحليات عموما حسب نسبة الشعوب الأصلية إلى إجمالي السكان فيها؛
    La División para el Adelanto de la Mujer participa en el Grupo de Tareas sobre la igualdad de las mujeres indígenas de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros y contribuye a su labor. UN 13 - وتشارك شعبة النهوض بالمرأة في أعمال فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وتسهم فيها.
    El Grupo de tareas sobre las mujeres indígenas de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, creado en 2004, está compuesto por 15 entidades de las Naciones Unidas y presidido por la secretaría del Foro. UN 58 - أُنشئت فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في عام 2004، وهي مؤلفة من 15 كيانا من كيانات الأمم المتحدة وترأسها أمانة المنتدى.
    La División para el Adelanto de la Mujer sigue participando y contribuyendo a la labor del Equipo de Tareas sobre las mujeres indígenas de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros y el Grupo de Tareas intradepartamental sobre cuestiones indígenas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN 6 - تواصل شعبة النهوض بالمرأة المشاركة والمساهمة في عمل فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، وفرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Otro motivo de preocupación es la falta de acceso de las mujeres indígenas de las zonas rurales a las tierras, la propiedad y la justicia. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء انعدام فرص حصول نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية على الأرض والملكية والعدالة.
    Preocupa también al Comité la información de que la política de seguridad pública adoptada por el Estado parte para luchar contra la delincuencia organizada ha afectado negativamente a las mujeres indígenas de las zonas rurales, ya que ahora sufren más violencia, incluido el feminicidio, a manos de las fuerzas de seguridad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن سياسة الأمن العام المعتمدة في الدولة الطرف لمكافحة الجريمة المنظمة كان لها أثر سلبي على نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية، اللواتي يتعرضن منذ ذلك الحين إلى مستويات أعلى من العنف من قبل قوات الأمن، بما في ذلك قتل النساء.
    El informe, que complementa el estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre todas las formas de violencia contra la mujer, será ampliamente difundido en la región, especialmente entre las mujeres indígenas de América Latina. UN وسيتاح هذا التقرير الذي يُعد مكملاً لدراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد المرأة، على نطاق واسع في المنطقة. لا سيما لنساء الشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية.
    Capacidad de las mujeres indígenas de incorporar sus prioridades en la estrategia nacional sobre la igualdad entre los géneros; número de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer que han desarrollado capacidad para prestar apoyo a los esfuerzos por reforzar el marco jurídico para poner fin a la violencia contra la mujer UN مدى قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدماج أولوياتهن في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛ وعدد الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة التي بَنَت قدرات لدعم الجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني لإنهاء العنف ضد المرأة
    Objetivo general: Reunir a las mujeres indígenas de la región. UN جمع نساء الشعوب الأصلية من المنطقة معا
    Además, desea más información acerca de la situación de las mujeres indígenas, de cómo sus necesidades culturales, políticas y sociales son atendidas y de cómo se lucha contra la violencia contra la mujer en las comunidades indígenas. UN وأرادت معرفة المزيد عن وضع النساء الأصليات, وكيف تُلبّي احتياجاتهن الثقافية والسياسية والاجتماعية, وكيفية معالجة العنف ضد النساء في المجتمعات الأصلية.
    26. Un representante de las mujeres indígenas de Nepal invitó al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que creara una dependencia especial que prestara ayuda al Gobierno en cuestiones relacionadas con las minorías y los indígenas. UN 26- ودعت ممثلة لنساء السكان الأصليين في نيبال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إنشاء وحدة خاصة تقدم المساعدة إلى الحكومة بشأن قضايا الأقليات والسكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد