las mujeres jóvenes y las niñas tienen derecho a una vida saludable y libre de violencia y coacción. | UN | ومن حق الشابات والفتيات أن يتمتعن بصحة جيدة وأن يعشن في مأمن من العنف والإكراه. |
las mujeres jóvenes y las niñas resultan particularmente afectadas en este contexto. | UN | وتتأثر الشابات والفتيات على نحو خاص في هذا الصدد. |
las mujeres jóvenes y las niñas, a menudo víctimas de la pobreza, el desempleo y la desigualdad social, son atraídas hacia estas actividades con promesas de empleo lucrativo o de agencias matrimoniales y de turismo. | UN | ويجري إغراء الشابات والفتيات اللائي هن، في كثير من الأحيان، ضحايا للفقر والبطالة والظلم الاجتماعي إلى الانخراط في هذه الأنشطة عن طريق الوعود بالوظائف الوفيرة الدخل، وسماسرة الزواج، ووكالات السياحة. |
:: Los abusos físicos y sexuales de las mujeres jóvenes y las niñas son una realidad en todo el mundo. | UN | :: يشكِّل الإيذاء الجسدي والجنسي للشابات والفتيات حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم. |
Evaluación de las necesidades de las mujeres jóvenes y las niñas que | UN | تقييم احتياجات الشابات والفتيات المعرضات لخطر السلوك الإجرامي أو المنغمسات فيه |
las mujeres jóvenes y las niñas están especialmente expuestas a la violencia en las zonas de conflicto. | UN | وتبقى الشابات والفتيات بالخصوص عرضةً لأن يصبحن ضحايا للعنف في مناطق الصراع. |
las mujeres jóvenes y las niñas están especialmente expuestas a la violencia en las zonas de conflicto. | UN | وتتعرض الشابات والفتيات على نحو خاص للعنف في مناطق النزاع. |
Y esto afecta en especial a las mujeres jóvenes y las niñas. | UN | وتتأثر الشابات والفتيات على نحو خاص بهذا الوضع. |
:: Pasar de la participación significativa a la creación de una plataforma sistémica que apoye el liderazgo de los jóvenes, especialmente de las mujeres jóvenes y las niñas. | UN | :: تجاوز نطاق المشاركة المجدية وصولا إلى إنشاء منبر منتظم لدعم قيادة الشباب، ولا سيما الشابات والفتيات. |
:: Trabajo de prevención con las mujeres jóvenes y las niñas que estudian en las escuelas de secundaria, para protegerlas contra el abuso; | UN | الاضطلاع بعمل وقائي مع الشابات والفتيات اللاتي يدرسن في المدارس الثانوية لحمايتهن من الإيذاء؛ |
:: Información a las mujeres jóvenes y las niñas sobre los riesgos y consecuencias de la trata de seres humanos y sobre diferentes aspectos de la migración orientada al trabajo legal e ilegal; | UN | توعية الشابات والفتيات بشأن مخاطر وعواقب الاتجار بالبشر، فيما يتعلق بجوانب الهجرة لأغراض العمل القانوني وغير القانوني؛ |
El Director Regional dijo que el UNICEF colaboraba con el Gobierno en programas de alfabetización destinados a las mujeres jóvenes y las niñas en las comunidades de refugiados. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تعمل مع الحكومة فيما يتعلق ببرامج محو الأمية التي تستهدف الشابات والفتيات في مجتمعات اللاجئين. |
Eso es particularmente cierto en el caso de las mujeres jóvenes y las niñas que tienen que hacerse cargo del cuidado de toda la familia tras la muerte de sus padres o tutores. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على الشابات والفتيات اللاتي يقمن برعاية الأسرة المعيشية كلها بعد وفاة الوالدين و/أو أولياء الأمر. |
Con frecuencia las mujeres jóvenes y las niñas también corrían el peligro de ser víctimas de agresiones verbales, físicas o sexuales cometidas por bandas de jóvenes ebrios. | UN | كما تتعرض النساء الشابات والفتيات في معظم الأحيان لخطر الاعتداءات اللفظية والجسدية أو الجنسية من جانب عصابات من الشباب السكارى. |
La Federación reconoce la importancia de la educación para el empoderamiento y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes, sobre todo de las mujeres jóvenes y las niñas. | UN | ويدرك الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة أن التعليم أمـر حاسم لتمكين المرأة وإعمال حقوق الشباب في الصحة الجنسية والإنجابية، وبخاصة بالنسبة إلى الشابات والفتيات. |
Tal como muestran los ejemplos anteriores, las mujeres jóvenes y las niñas de todo el mundo hacen frente a la violencia sexual y por razones de género, que pone sus vidas en peligro y vulnera los derechos humanos fundamentales. | UN | وكما يتبيَّن من الأمثلة المذكورة أعلاه، فإن الشابات والفتيات في جميع أنحاء العالم يتعرضن للعنف الجنسي والجنساني، مما يعرِّض حياتهن للخطر وينتهك حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهن. |
Además, a la subregión de Asia Sudoriental corresponde solo el 2% de todos los proyectos ejecutados con el objetivo de promover el liderazgo de las mujeres jóvenes y las niñas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن منطقة جنوب شرق آسيا دون الإقليمية تنال 2 في المائة فقط من مجموع المشاريع المنفذة بغرض الارتقاء بالتعبئة القيادية للشابات والفتيات. |
Asegurar que las leyes, normas y políticas eliminen los obstáculos y barreras que vulneran la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres jóvenes y las niñas. | UN | كفالة أن تؤدي القوانين والأنظمة والسياسات إلى إزالة العقبات والحواجز التي تمس بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشابات والفتيات. |
12. El Comité lamenta la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir la práctica persistente de la mutilación genital femenina, cuyas víctimas son generalmente las mujeres jóvenes y las niñas. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة الممارسة المستمرة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتي تتعرض لها عموماً الفتيات والبنات الصغار. |
Al tratar de acceder a servicios de salud sexual y reproductiva, las mujeres jóvenes y las niñas suelen ser rechazadas, humilladas o condenadas al ostracismo; se les somete a abusos emocionales o físicos; o se les niega su derecho a la salud y la autonomía corporal como resultado de las limitaciones derivadas del consentimiento de los padres. | UN | وعندما تحاول الشابات والبنات الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، فإنهن في كثير من الأحيان يُصرَفن أو يُحقّرن أو يُنبذن؛ أو يتعرضن لإساءة المعاملة العاطفية أو المادية؛ أو يُحرمن من حقهن في الصحة والاستقلال البدني نتيجة للقيود التي يفرضها اشتراط الموافقة الوالدية. |