Uno de los retos es también utilizar mejor el talento de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, por ejemplo mediante la concesión de microcréditos. | UN | وأحد التحديات هو تحسين استغلال مواهب نساء الأقليات العرقية أيضا ، عن طريق إتاحة الائتمانات بالغة الصغر على سبيل المثال. |
las mujeres pertenecientes a minorías étnicas siguen el éxito de las niñas de origen danés. | UN | وتحذو نساء الأقليات العرقية حذو الفتيات اللاتي ينتمين إلى جماعات عرقية دانمركية في نجاحهن. |
En lo que respecta a las medidas para mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, véase la respuesta a la pregunta 3. | UN | وللاطلاع على تدابير السياسة المتخذة من أجل تحسين أحوال نساء الأقليات الإثنية يرجى الرجوع إلى الإجابة على السؤال 3. |
Uno de los objetivos de la ley consiste en contrarrestar la doble discriminación a que pueden estar expuestas, en la sociedad danesa, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | ومن أهداف هذا القانون مكافحة التمييز المزدوج الذي قد تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية في المجتمع الدانمركي. |
Medidas para garantizar la igualdad entre los géneros y la no discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas: | UN | الإجراءات اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد النساء من الأقليات العرقية: |
Aunque las mujeres pertenecientes a minorías étnicas no padecen más violencia en el hogar y otros flagelos sociales que el resto de las georgianas, las tradiciones islámicas suelen discriminar negativamente a las musulmanas. | UN | وعلى الرغم من أن النساء من الأقليات الإثنية ليست أقل عرضة للعنف المنزلي والآفات الأخرى للمجتمع من النساء الجورجيات، إلا أن التقاليد الإسلامية تميل إلى التمييز ضد النساء المسلمات. |
En toda China se han llevado a cabo concienzuda y eficazmente iniciativas de alfabetización centradas en las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | 147- وقد نُفذت في جميع أنحاء الصين، بثبات وفعالية، مبادرات لمحو الأمية مع التركيز على النساء المنتميات لأقليات عرقية. |
Al Comité le preocupa en particular que las mujeres pertenecientes a minorías étnicas o religiosas sigan teniendo acceso limitado a la salud, la educación y el empleo. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن نساء الأقليات العرقية والدينية ما زلن يعانين محدودية الحصول على خدمات الصحة والتعليم والعمل. |
También se están ocupando de la situación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas otros ministerios, tales como el Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes y el Ministerio del Interior y de Relaciones del Reino. | UN | وتعالج وزارات أخرى، مثل وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة ووزارة الداخلية وعلاقات المملكة، وضع نساء الأقليات العرقية أيضا. |
El Comité pide también al Estado Parte que en su próximo informe incluya datos sobre los matrimonios de muchachas menores de 18 años y sobre la prevalencia de los raptos de mujeres con el propósito de contraer matrimonio, especialmente entre las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن زواج البنات دون سن 18 سنة في جورجيا، وعن مدى انتشار ظاهرة اختطاف النساء لأجل الزواج ، وبصفة خاصة بين نساء الأقليات العرقية. |
El Comité pide también al Estado Parte que en su próximo informe incluya datos sobre los matrimonios de muchachas menores de 18 años y sobre la prevalencia de los raptos de mujeres con el propósito de contraer matrimonio, especialmente entre las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن زواج البنات دون سن 18 سنة في جورجيا، وعن مدى انتشار ظاهرة اختطاف النساء لأجل الزواج ، وبصفة خاصة بين نساء الأقليات العرقية. |
97. las mujeres pertenecientes a minorías étnicas que viven en zonas remotas tienen riesgos de salud todavía mayores. | UN | 97- وتواجه نساء الأقليات الإثنية التي تعيش في مناطق نائية مخاطر صحية أكبر من ذلك إلى حد كبير. |
583. Preocupa al Comité el bajo nivel de empleo entre las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | 583- ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى الاستخدام في صفوف نساء الأقليات الإثنية. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que aplique medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y nacionales, que de hecho pueden sufrir múltiples formas de discriminación, y promueva el conocimiento de los derechos humanos mediante políticas y programas especiales. | UN | 83 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير فعالة للقضاء على ممارسات التمييز ضد نساء الأقليات الإثنية والوطنية اللائي قد يعانين، في واقع الأمر، من أشكال متعددة من التمييز، وعلى تعزيز تمتعهن بحقوقهن الإنسانية من خلال سياسات وبرامج موجهة. |
61. El Comité observa que las mujeres pertenecientes a minorías étnicas son objeto de una doble discriminación fundada, tanto en su origen étnico, como en su género. | UN | 61- وتلاحظ اللجنة أن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية يتعرضن لتمييز مزدوج، يستند إلى أصلهن الإثني وكذلك إلى نوع جنسهن. |
Al formular el plan de acción sobre los derechos de la mujer, el Estado Parte debe abordar el problema de la doble discriminación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, así como su falta de representación política en el Ecuador, de conformidad con la Recomendación general Nº XXV del Comité, relativa a las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género. | UN | وينبغي للدولة الطرف، عند صياغة خطة عمل بشأن حقوق المرأة، أن تعالج مشكلة التمييز المزدوج الممارس ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية وكذلك عدم تمثيلهن على المستوى السياسي في إكوادور، بما يتماشى مع التوصية العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس. |
Es posible que esto se deba a la que la discriminación por razón de origen étnico afecte menos a las mujeres pertenecientes a minorías étnicas que a sus homólogos masculinos. | UN | وقد يؤثر التمييز على أساس العرقية على النساء من الأقليات العرقية على نحو أقل من تأثيره على الرجال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore una perspectiva de género en sus programas y políticas relativos al VIH/SIDA y que asegure que esos programas y políticas atiendan a las necesidades de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج منظور جنساني في البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن تكفل تلبية هذه البرامج والسياسات لاحتياجات النساء من الأقليات الإثنية. |
Para ayudar a las mujeres pertenecientes a minorías étnicas que son víctimas de violencia, se han tomado las siguientes medidas: | UN | 100- ومن أجل مساعدة النساء المنتميات لأقليات عرقية اللاتي يتعرّضن للعنف، تمّ الشروع في المبادرات التالية: |
Los seminarios se centrarán en la forma de atender mejor a las necesidades de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وتركز هذه الندوات على الطريقة المثلى لتلبية احتياجات النساء المنتميات إلى أقليات عرقية. |
En lo que respecta a la aplicación de la Ley de matrimonio y familia a las minorías étnicas y las relaciones entre ellas, desea saber qué medidas se han adoptado para que las opiniones de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas se tengan debidamente en cuenta. | UN | 9 - وبالإشارة إلى قانون الزواج والأسرة بين الأقليات الإثنية وترابطها، قالت إنها ترغب في معرفة الخطوات التي اتخذت لكفالة تمثيل آراء النساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات العرقية تمثيلا وافيا. |
El Comité solicita que en el próximo informe periódico se incluya información completa, incluidos datos desglosados por género y tendencias a lo largo del tiempo, sobre la situación de hecho de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados logrados en la aplicación de políticas y programas para estas mujeres y niñas. | UN | وتطلب اللجنة إدراج معلومات شاملة في التقرير الدوري المقبل، بما في ذلك بيانات مفصلة حسب الجنس عن الاتجاهات السائدة على مر الزمن، وعن الوضع الفعلي لنساء الأقليات العرقية وتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة فيما يتعلق بتنفيذ سياسات وبرامج خاصة لهؤلاء النساء والفتيات. |
20. Bélgica tomó nota de los progresos realizados, en particular con respecto a la perspectiva de género y las actividades llevadas a cabo para aumentar las oportunidades de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | 20- ونوّهت بلجيكا بالتقدم الذي أحرزته هولندا، وبخاصة فيما يتعلق بالمنظور الجنساني والأنشطة الهادفة إلى توفير المزيد من الفرص للنساء المنتميات إلى أقليات إثنية. |
8. La Sra. Popescu pregunta cómo se aborda la cuestión de la representación política de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | 8 - السيدة بوبيسكو: تساءلت عن كيفية تناول التمثيل السياسي للنساء من الأقليات العرقية. |
7. Deplora la preocupante situación de las mujeres encarceladas en el Canadá, en particular las aborígenes, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y las mujeres discapacitadas; | UN | " 7 - تشجب وضع السجينات المثير للقلق في كندا، وخصوصا نساء الشعوب الأصلية، والنساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية واللائي يعانين من إعاقة؛ |
Entre ellas figuraban las mujeres que vivían con el VIH, las viudas, las mujeres desplazadas, las mujeres indígenas, las mujeres de las zonas rurales, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y las mujeres con discapacidad. | UN | وتشمل تلك الفئة المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والأرامل والمشردات ونساء الشعوب الأصلية والنساء الريفيات والنساء من الأقليات العرقية والنساء ذوات الإعاقة. |
El Comité formuló preguntas críticas con respecto a la baja tasa de desempleo de las mujeres, la gran cantidad de empleos a jornada parcial, la protección de las prostitutas ilegales y de las víctimas de la trata de mujeres, el limitado número de mujeres que ocupa puestos de categoría superior, la discriminación salarial y la situación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | ووجهت اللجنة أسئلة هامة بشأن انخفاض معدل العمالة فيما بين النساء، وارتفاع عدد وظائف النساء المتعلقة بالعمل جزءا من الوقت، وحماية البغايا غير القانونيات وضحايا الاتجار في النساء، ومحدودية عدد النساء في المناصب الرفيعة، والتمييز في الأجور، وموقف النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية. |
Asimismo, el Gobierno ha adoptado medidas exhaustivas para acelerar la mejora de la educación de las minorías étnicas, salvaguardar los derechos culturales de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y proteger, por ley, el derecho de estas mujeres a aprender, utilizar y desarrollar su idioma, de forma tanto escrita como oral. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً مجموعة من التدابير الشاملة من أجل الإسراع بتطوير التعليم المتاح للأقليات الإثنية سعيا إلى ضمان الحقوق الثقافية لنساء الأقليات الإثنية وحماية حقهن بموجب القانون في تعلم لغات الأقليات الإثنية اللائي ينتمين إليها واستخدامها كتابة وشفاهة وتطويرها. |