Señala la inexistencia de estadísticas sobre la participación de las mujeres pertenecientes a minorías en la vida política y pública. | UN | وتلاحظ عدم توافر إحصاءات بشأن مشاركة نساء الأقليات في الحياة السياسية والعامة. |
Es preciso incluir a las mujeres pertenecientes a minorías en los procesos de solución de los conflictos y en la reconstrucción después de los conflictos. | UN | وينبغي إدراج نساء الأقليات في عمليات تسوية النزاع وإعادة البناء في أوضاع ما بعد النزاع. |
El Gobierno de Irlanda del Norte también seguirá prestando especial atención a la inclusión de las mujeres pertenecientes a minorías en la vida pública; uno de los miembros de la Asamblea Legislativa de Irlanda del Norte es la primera mujer china en una Asamblea Legislativa europea. | UN | وأعلنت أن حكومة أيرلندا الشمالية سوف تواصل أيضا إيلاء اهتمام خاص بإدماج نساء الأقليات في الحياة العامة، فإحدى أعضاء الجمعية التشريعة لأيرلندا الشمالية هي أول امرأة صينية في أي هيئة تشريعية أوروبية. |
Mediante servicios jurídicos y sociales bien establecidos, la información y la formación de redes, el MiRA Centre intenta fortalecer la posición de las mujeres pertenecientes a minorías en la sociedad noruega. | UN | ومن خلال الخدمات القانونية والاجتماعية الثابتة وبفضل المعلومات والتواصل الشبكي، يحاول مركز ميرا تعزيز وضع نساء الأقليات في المجتمع النرويجي. |
A su vez, el movimiento de defensa de los derechos de las mujeres también se beneficiaría de la experiencia específica adquirida por las mujeres pertenecientes a minorías en su lucha global por la igualdad. | UN | وفي المقابل، قد تستفيد حركة الدفاع عن حقوق المرأة كذلك من التجارب الخاصة التي خاضتها نساء الأقليات في نضالهن من أجل تحقيق المساواة عموماً. |
68. Los gobiernos deberían redoblar sus esfuerzos por asegurar la participación justa y adecuada de todas las mujeres pertenecientes a minorías en la vida política y en la administración pública. | UN | 68- وينبغي أن تكثف الحكومات جهودها لضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع نساء الأقليات في الحياة السياسية والخدمة العامة. |
A su vez, el movimiento de defensa de los derechos de las mujeres también se beneficiaría de la experiencia específica adquirida por las mujeres pertenecientes a minorías en su lucha global por la igualdad. | UN | وفي المقابل، قد تستفيد حركة الدفاع عن حقوق المرأة كذلك، من التجارب الخاصة التي خاضتها نساء الأقليات في نضالهن من أجل تحقيق المساواة بشكل عام. |
64. Los gobiernos deberían redoblar sus esfuerzos para asegurar la participación justa y adecuada de todas las mujeres pertenecientes a minorías en la vida política y en la administración pública. | UN | 64- ينبغي أن تكثف الحكومات جهودها لضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع نساء الأقليات في الحياة السياسية والخدمة العامة. |
27. La situación de las mujeres pertenecientes a minorías en los campamentos de desplazados internos ha sido especialmente grave por su mayor riesgo de ser víctimas de violación y actos de violencia sexual. | UN | 27- ويُعدّ وضع نساء الأقليات في مخيمات المشردين داخلياً خطيراً للغاية بسبب تكاثر التهديدات بالاغتصاب والعنف الجنسي. |
Pretende aumentar la participación de las mujeres pertenecientes a minorías en todas las esferas de la vida y contribuir a encontrar soluciones para los retos a los que se enfrentan las minorías en Noruega. | UN | ويتمثل هدفها في زيادة مشاركة نساء الأقليات في جميع جوانب الحياة والمساعدة على التوصل إلى حلول للتحديات التي تواجهها الأقليات في النرويج. |
Dentro de poco se recopilarán datos sobre la propagación del VIH/SIDA entre las mujeres pertenecientes a minorías en el interior del país debido a las actividades mineras. | UN | وسيجري قريبا جمع البيانات عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين نساء الأقليات في المناطق الداخلية بسبب أنشطة التعدين. |
70. Se alienta a la Unión Interparlamentaria a seguir promoviendo la representación y la participación de las mujeres pertenecientes a minorías en los parlamentos y en la vida política, así como a tratar de resolver específicamente los problemas con que se enfrentan al respecto esas mujeres. | UN | 70- إن الاتحاد البرلماني الدولي مدعو إلى مواصلة تعزيز تمثيل نساء الأقليات في البرلمانات والحياة السياسية ومشاركتهن، وإلى التصدي، تحديداً، للتحديات التي تواجهها نساء الأقليات في هذا الصدد. |
71. Los gobiernos centrales deberían alentar la representación de las mujeres pertenecientes a minorías en los gobiernos locales y darles oportunidades de mejorar su capacidad de liderazgo una vez que han obtenido puestos. | UN | 71- وينبغي أن تشجع الحكومات المركزية تمثيل نساء الأقليات في الحكومات المحلية وتتيح لهن الفرص لاكتساب مهارات القيادة بعد فوزهن بمقاعد فيها. |
82. Los gobiernos deberían tomar medidas para corregir los desequilibrios existentes en la representación y la participación de las mujeres pertenecientes a minorías en el empleo, el acceso a los mercados de trabajo, el progreso económico y el desarrollo. | UN | 82- ينبغي أن تتخذ الحكومات إجراءات لتصحيح اختلال التوازن في تمثيل ومشاركة نساء الأقليات في مجال العمل ووصولهن إلى أسواق العمل واستفادتهن من التقدم الاقتصادي والتنمية. |
Entre estas medidas figurarían prácticas especiales como las cuotas, los escaños reservados y otros mecanismos para aumentar la participación de las mujeres pertenecientes a minorías en todas las formas y niveles de gobierno, incluidas las administraciones locales y las formas tradicionales de gobierno de las minorías, y en los órganos consultivos. | UN | وستشمل هذه التدابير تدابير خاصة من قبيل الحصص، وتخصيص المقاعد أو غير ذلك من الآليات الرامية إلى زيادة مشاركة نساء الأقليات في جميع أشكال الحكومات ومستوياتها، بما في ذلك المشاركة في السلطات المحلية والأشكال التقليدية للحكم لدى الأقليات، وكذا في الهيئات الاستشارية. |
66. Se alienta a la Unión Interparlamentaria a seguir promoviendo la representación y la participación de las mujeres pertenecientes a minorías en los parlamentos y en la vida política, así como a tratar de resolver específicamente los problemas con que se enfrentan al respecto esas mujeres. | UN | 66- إن الاتحاد البرلماني الدولي مدعو إلى مواصلة تعزيز تمثيل ومشاركة نساء الأقليات في البرلمانات والحياة السياسية، وإلى التصدي تحديداً، للتحديات التي تواجهها نساء الأقليات في هذا الصدد. |
67. Los gobiernos centrales deberían alentar la representación de las mujeres pertenecientes a minorías en los gobiernos locales y darles oportunidades de mejorar su capacidad de liderazgo una vez que han obtenido puestos. | UN | 67- ينبغي أن تشجع الحكومات المركزية تمثيل نساء الأقليات في الحكومات المحلية وتتيح لهن الفرص لاكتساب مهارات القيادة بعد فوزهن بمقاعد فيها. |
78. Los gobiernos deberían tomar medidas para corregir los desequilibrios existentes en la representación y en la participación de las mujeres pertenecientes a minorías en el empleo, en el acceso a los mercados de trabajo, en el progreso económico y en el desarrollo. | UN | 78- ينبغي أن تقوم الحكومات بخطوات لتصحيح اختلال التوازن في تمثيل ومشاركة نساء الأقليات في مجال العمل ووصولهن إلى أسواق العمل واستفادتهن من التقدم الاقتصادي والتنمية. |
67. El Foro dio más relieve a la situación de las mujeres pertenecientes a minorías en las agendas de las diversas partes interesadas en la promoción de los derechos humanos, los derechos de las minorías y los derechos de la mujer, mediante una cooperación más estrecha entre esas entidades. | UN | 67- واسترعى المحفل مزيداً من الاهتمام بحالة نساء الأقليات في جداول أعمال مختلف الجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وحقوق المرأة من خلال إقامة تعاون أوثق فيما بينها. |
68. La ex República Yugoslava de Macedonia se refirió a las preocupaciones manifestadas por los órganos de tratados acerca de las desigualdades observadas entre los géneros y la insuficiente representación de las mujeres pertenecientes a minorías en puestos destacados de la sociedad. | UN | 68- وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً إلى شواغل هيئات المعاهدات إزاء عدم المساواة بين الجنسين وعدم كفاية تمثيل نساء الأقليات في الأدوار الاجتماعية البارزة. |
Los medios de comunicación deberían evaluar y, cuando sea necesario, aumentar la representación de las mujeres pertenecientes a minorías en todas las categorías de su personal. | UN | وينبغي أن تعمل وسائل الإعلام على تقييم مدى تمثيل نساء الأقليات بين موظفيها بجميع فئاتهم، ورفع مستوى هذا التمثيل عند اللزوم. |