ويكيبيديا

    "las mujeres puedan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة من
        
    • النساء من
        
    • تستطيع المرأة
        
    • يمكن للمرأة
        
    • يمكن للنساء
        
    • تكون المرأة قادرة
        
    • للمرأة أن
        
    • تستطيع النساء
        
    • المرأة تستطيع
        
    • المرأة قادرة على
        
    • المرأة بواسطتها أن
        
    • للمرأة إمكانية
        
    • النساء قادرات
        
    • يكون بوسع المرأة
        
    • يكون بوسع النساء
        
    En todos los niveles hay que brindar un apoyo específico para que las mujeres puedan tener una participación eficaz. Democracia UN وعلى جميع الأصعدة، ثمة حاجة إلى تقديم دعم محدد لكفالة تمكن المرأة من المشاركة على نحو فعالّ.
    También incluyen la necesidad de garantizar que las mujeres puedan ejercer la libre determinación al tomar decisiones con respecto a su salud reproductiva. UN ويشمل ذلك أيضا ضرورة التأكد من تمكن المرأة من ممارسة حق تقرير المصير في اتخاذ هذه القرارات بشأن صحتها الإنجابية.
    Primero, el Gobierno debe reconstruir la infraestructura del país y lograr una paz duradera. Sólo entonces alcanzará el país el nivel de desarrollo económico necesario para que las mujeres puedan participar en la sociedad. UN إذ يجب أن تبدأ الحكومة بإعادة بناء البنى اﻷساسية وبتحقيق سلام دائم، وعندها فقط يبلغ البلد مستوى النمو الاقتصادي الضروري لتمكين المرأة من أن تجد مكانها المناسب في المجتمع.
    Si queremos que las mujeres puedan desarrollar su potencial en el sector económico necesitamos eliminar los obstáculos, como las regulaciones discriminatorias. UN فإن أردنا تمكين النساء من تحقيق قدراتهن في القطاع الاقتصادي، لا بد من إزالة العقبات مثل القواعد التمييزية.
    Por otra parte, Rwanda ha iniciado un proceso de reforma jurídica para que las mujeres puedan asumir sus nuevas responsabilidades. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت رواندا في القيام بعملية إصلاح قضائي، من أجل تمكين النساء من الاضطلاع بمسؤولياتهن الجديدة.
    Se toman medidas especiales para que las mujeres puedan combinar el trabajo y la maternidad, teniendo en cuenta la salud de la mujer y los intereses de la madre y el niño. UN وتتخذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة مع مراعاة الحالة الصحية للمرأة ومصالح كل من اﻷم والطفل.
    :: Asignen recursos para que las mujeres puedan desarrollar programas de capacitación y ampliar los existentes. UN :: تخصيص الموارد لتمكين المرأة من وضع البرامج التدريبية وتوسيعها.
    Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las mujeres puedan participar en condiciones de plena igualdad en estos procedimientos. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في هذه العملية.
    Dichas políticas incluirían medidas educativas, logísticas y de organización para permitir que las mujeres puedan llevar una vida autónoma; UN وينبغي أن تشمل هذه السياسات تدابير تنظيمية وتعليمية ولوجستية لتمكين المرأة من تقرير مصيرها بنفسها؛
    Se arbitrarán medidas positivas para que las mujeres puedan participar en el proceso en condiciones de plena igualdad. UN وتتضمن الإجراءات تدابير إيجابية لكفالة تمكين المرأة من المشاركة في العملية على قدم المساواة.
    En las Bahamas no existe ninguna restricción para que las mujeres puedan acceder a cualquier tipo de crédito de financiación. UN ولا توجد في جزر البهاما أية قيود على المرأة من حيث الحصول على أي شكل من أشكال الائتمان المالي.
    El objetivo del Gobierno es hacer que las mujeres puedan participar más activamente en la sociedad en lugar de protegerlas más de lo necesario. UN ومنهج حكومتها هو تمكين النساء من المشاركة بصورة فعالة في المجتمع بدلا من حمايتهم بشكل يزيد عن اللزوم.
    También se necesita apoyo complementario para que las mujeres puedan aplicar la opción que hayan elegido de la manera más segura posible. UN ويلزم أيضاً دعم أعمال المتابعة لتتمكن النساء من تنفيذ خيارهن بآمن طريقة ممكنة.
    También se necesita un apoyo complementario para que las mujeres puedan aplicar la opción que hayan elegido con la mayor seguridad. UN ويلزم أيضاً دعم أعمال المتابعة لتتمكن النساء من تنفيذ خيارهن بآمن طريقة ممكنة.
    También se necesita apoyo complementario para que las mujeres puedan aplicar la opción que hayan elegido de la manera más segura posible. UN ويلزم أيضاً دعم أعمال المتابعة لتتمكن النساء من تنفيذ خيارهن بآمن طريقة ممكنة.
    También se necesita un apoyo complementario para que las mujeres puedan aplicar la opción que hayan elegido con la mayor seguridad. UN ويلزم أيضاً دعم أعمال المتابعة لتتمكن النساء من تنفيذ خيارهن بآمن طريقة ممكنة.
    Al hacerlo, hemos subrayado nuestra consagración al fortalecimiento de las bases de una sociedad en que las mujeres puedan tener acceso a las mismas oportunidades que los hombres, y valerse de ellas. UN وقد أبرزنا بذلك التزامنا بدعم أسس مجتمع تستطيع المرأة الحصول فيه على الفرص والاستفادة منها، على قدم المساواة مع الرجل.
    No existen conceptos jurídicos que las mujeres puedan utilizar como casos de defensa especiales. UN ولا توجد مفاهيم قانونية يمكن للمرأة أن تدفع بها في قضايا الدفاع.
    :: Crear entornos en los que las mujeres puedan controlar sus opciones y derechos sexuales y reproductivos. UN :: تهيئة بيئة يمكن للنساء فيها أن يتحكمن في حقوقهن واختياراتهن الجنسية والإنجابية.
    Es fundamental velar por que las mujeres puedan protegerse por sí solas, pero también que las personas tengan los conocimientos y las aptitudes para negarse a tener relaciones sexuales, negociar para que sean más seguras y disfrutarlas. UN ومن الضروري كفالة أن تكون المرأة قادرة على حماية نفسها، ومن الضروري أيضا أن يتوافر للناس ما يلزم من معرفة ومهارات ليرفضوا ممارسة الجنس، وليتفاوضوا على ممارسته بطريقة أكثر أمانا، وليستمتعوا به.
    También se ha puesto en marcha un sistema de telefonía móvil para que las mujeres puedan informar inmediatamente y en todo momento de sus problemas. UN كما تم وضع نظام للهاتف النقال بحيث تستطيع النساء أن يكن على اتصال مستمر للإبلاغ عن المشاكل التي يواجهنها.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que las mujeres puedan acceder a los fondos destinados a poblaciones vulnerables y excluidas en el Marco Estratégico de Lucha contra la Pobreza. UN وتساءلت عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتأكد من أن المرأة تستطيع الحصول على الأموال المخصصة لتلك الفئات من السكان المعرضة للخطر والمستبعدة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    En la búsqueda de la igualdad de género en la administración de la justicia penal, es necesario estudiar formas en que las mujeres puedan asumir posiciones de dirección mediante actividades de capacitación en el servicio y preparatorias y el desarrollo de la carrera, así como una mayor movilidad. UN ولتحقيق التكافؤ بين الجنسين في إدارة عمليات العدالة الجنائية، من الضروري استكشاف الطرق التي تستطيع المرأة بواسطتها أن تتولى مراكز قيادية عن طريق التدريب التمهيدي، والتدريب أثناء العمل، والارتقاء الوظيفي، وكذلك زيادة الحركة.
    El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para velar por que las mujeres puedan acceder efectivamente al cargo de jueces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية بما يكفل للمرأة إمكانية فعلية لتولي منصب قاضية.
    Se destaca la importancia del principio de adaptación individual, especialmente para asegurar que las mujeres puedan seguir participando en el programa si están embarazadas o cuidando a sus hijos. UN ومبدأ المواءمة لكل فرد يجري التشديد عليه على أساس أن له أهمية، وبصفة خاصة لضمان أن تظل النساء قادرات على المشاركة في البرنامج إذا كُن حوامل أو كُنّ ترعين أطفالا.
    c) Considerar la posibilidad de incorporar las cuestiones de género a su programa político tomando medidas para lograr que las mujeres puedan participar en la dirección de los partidos políticos en pie de igualdad con los hombres. UN )ج( النظر في إدخال قضايا نوع الجنس في برامجها السياسية واتخاذ تدابير لتكفل أن يكون بوسع المرأة المشاركة في زعامة اﻷحزاب السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité insta también al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para que todos los programas de generación de empleo tengan en cuenta las cuestiones de género y que las mujeres puedan beneficiarse plenamente de esos programas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان مراعاة جميع برامج إيجاد فرص العمل للاعتبارات الجنسانية وأن يكون بوسع النساء الإفادة من هذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد