ويكيبيديا

    "las mujeres que pertenecen a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء المنتميات إلى
        
    • للنساء المنتميات إلى
        
    • النساء اللائي ينتمين إلى
        
    • النساء اللاتي ينتمين إلى
        
    • المرأة المنتمية إلى
        
    • المرأة التي تنتمي إلى
        
    • للمرأة التي تنتمي إلى
        
    las mujeres que pertenecen a minorías visibles, las mujeres inmigrantes de primera generación y las mujeres aborígenes experimentan diferencias salariales incluso mayores. UN وتعاني جميع النساء المنتميات إلى أقليات ظاهرة والجيل الأول من المهاجرات ونساء الشعوب الأصلية من فوارق أكبر في الأجور.
    Además, pide al Estado Parte que en ese informe muestre una imagen clara de la situación de las mujeres que pertenecen a diversos grupos étnicos. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    Además, pide al Estado Parte que en ese informe muestre una imagen clara de la situación de las mujeres que pertenecen a diversos grupos étnicos. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    El Comité ha organizado seminarios sobre sindicalismo para las mujeres que pertenecen a las organizaciones afiliadas, en las que participaron representantes de la EAKL. UN وقد نظّمت اللجنة النسائية حركات دراسية نقابية للنساء المنتميات إلى المنظمات الأعضاء؛ وحضر أعضاء لجنة المساواة هذه الحلقات الدراسية.
    Las investigaciones y los programas de desarrollo se orientan hacia las necesidades de las mujeres que pertenecen a minorías étnicas. UN وتتمحور البحوث وبرامج التنمية حول احتياجات النساء اللائي ينتمين إلى أقليات إثنية.
    las mujeres que pertenecen a la otra etnia serían liberadas inmediatamente después de su detención. UN أما النساء اللاتي ينتمين إلى الجماعة الاثنية اﻷخرى، فأطلق سراحهن على الفور عقب القبض عليهن.
    El desempleo, el nivel de enseñanza y formación profesional, los salarios y las prestaciones de las mujeres que pertenecen a minorías étnicas son inferiores a los de las mujeres blancas. UN فما برحت المرأة المنتمية إلى أقلية عرقية تعاني من ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض مستويات التعليم والتدريب وانخفاض اﻷجور والمرتبات وقلة المزايا مقارنة بالمرأة البيضاء.
    El Comité de Especialistas en la verificación y tramitación de demandas está haciendo una encuesta sobre cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros, en la que se prestará atención a la situación de las mujeres que pertenecen a minorías aisladas. UN وتقوم لجنة الأخصائيين المعنية برصد ومعالجة المشاكل بإجراء دراسة استقصائية في هذا الصدد، ولكنها لن تنظر إلى حالة المرأة التي تنتمي إلى الأقليات بمعزل عن جوانب أخرى.
    38. Esa cuestión es especialmente problemática en el caso de las mujeres que pertenecen a comunidades indígenas, para quienes el medio ambiente y la tierra no son bienes económicos, sino elementos con un alto valor cultural. UN 38- ويؤدي ذلك إلى مشكلة كبيرة بالنسبة للمرأة التي تنتمي إلى المجتمعات الأصلية التي لا تعتبر البيئة والأرض كسلع بالنسبة إليها ولكن كعناصر ذات قيمة ثقافية كبيرة.
    En relación con los factores de desigualdad, hay estudios que muestran que, efectivamente, la discriminación afecta más a las mujeres que pertenecen a minorías étnicas. UN وقالت فيما يتعلق بعوامل عدم المساواة، إن هناك دراسات أظهرت أن النساء المنتميات إلى أقليات عرقية، هن بالفعل، أكثر تعرضاً للتمييز.
    las mujeres que pertenecen a comunidades tribales indígenas en estas sociedades tradicionales sufren abusos de un modo especial. UN وتتعرض على وجه الخصوص النساء المنتميات إلى المجتمعات القبلية الأصلية لسوء المعاملة في هذه المجتمعات التقليدية.
    Por consiguiente, Suecia no puede facilitar estadísticas completas relativas a la salud de las mujeres que pertenecen a las minorías nacionales. UN ومن ثمّ لا يتسنى للسويد تقديم إحصاءات كاملة بشأن صحة النساء المنتميات إلى الأقليات القومية.
    - Incorporar una perspectiva de género en las políticas y actividades de lucha contra el racismo, con el fin de que las mujeres que pertenecen a grupos vulnerables puedan reivindicar sus derechos en todas las esferas de la vida pública y privada; UN :: للأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في سياسات وإجراءات مكافحة العنصرية بهدف تمكين النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة، من المطالبة باحترام حقوقهن في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة؛
    Ha pedido al Japón que realice estudios sobre la discriminación múltiple que sufren las mujeres que pertenecen a minorías y espera con interés que se le presente más información sobre la situación de las mujeres rurales. UN وقالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان أن تجري دراسات عن التمييز المتعدد الأشكال الذي تعانيه النساء المنتميات إلى أقليات، وهي تتطلع لمعرفة المزيد عن حالة النساء في الأرياف.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer está llamado a desempeñar un papel muy valioso con respecto a la labor incipiente sobre las formas combinadas y múltiples de discriminación que sufren las mujeres que pertenecen a minorías. UN وللجنة القضاء على التمييز ضد المرأة دور كبير في العمل الناشئ بشأن التمييز المتعدد الأشكال والجوانب بحق النساء المنتميات إلى أقليات.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la prevalencia de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia contra las mujeres que pertenecen a comunidades minoritarias. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء انتشار أعمال العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، وبخاصة العنف ضد النساء المنتميات إلى أقليات.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para establecer una recopilación y un análisis periódicos de datos para captar la situación real de las mujeres que pertenecen a grupos desfavorecidos, especialmente las mujeres de edad y las mujeres con discapacidad. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإرساء عملية جمع البيانات وتحليلها بشكل منتظم، من أجل الوقوف على الوضع الحقيقي للنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة، ولا سيما المسنات، وذوات الإعاقة.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para establecer una recopilación y un análisis periódicos de datos para captar la situación real de las mujeres que pertenecen a grupos desfavorecidos, especialmente las mujeres de edad y las mujeres con discapacidad UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإرساء عملية جمع البيانات وتحليلها بشكل منتظم، من أجل الوقوف على الوضع الحقيقي للنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة، ولا سيما المسنات وذوات الإعاقة.
    Además, preocupa al Comité la violencia contra las mujeres que pertenecen a grupos marginales y vulnerables, incluidas las mujeres itinerantes, las mujeres migratorias, las mujeres que solicitan asilo, las refugiadas y las mujeres con discapacidad. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء العنف الذي تعاني منه النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المهمشة والضعيفة، بمن فيهن النساء الرُحَّل والمهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات والمعوقات.
    Además, preocupa al Comité la violencia contra las mujeres que pertenecen a grupos marginales y vulnerables, incluidas las mujeres itinerantes, las mujeres migratorias, las mujeres que solicitan asilo, las refugiadas y las mujeres con discapacidad. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء العنف الذي تعاني منه النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المهمشة والضعيفة، بمن فيهن النساء الرُحَّل والمهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات والمعوقات.
    En efecto, tiene noticia de que el aborto ilegal es la causa de la muy elevada tasa de mortalidad maternal en el Perú, en particular entre las mujeres que pertenecen a los sectores más pobres de la población. UN وقالت إنها تعلم في الواقع أن عمليات اﻹجهاض غير القانونية هي مصدر حدوث نسبة مرتفعة جدا من وفيات اﻷمهات في بيرو، لا سيما بين النساء اللاتي ينتمين إلى أفقر فئات السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد