ويكيبيديا

    "las mujeres que viven con el vih" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • النساء المصابات بالفيروس
        
    • المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للنساء المصابات بالفيروس
        
    • للمصابات بالفيروس
        
    • المرأة المصابة بالفيروس
        
    • والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لحاملات فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للمصابات به
        
    :: Integrar a las mujeres que viven con el VIH en la elaboración de programas para mejorar los servicios destinados a ellas; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛
    :: Número de informes presentados por los medios de difusión en que se aborda la situación de las mujeres que viven con el VIH/SIDA UN عدد التقارير الإعلامية التي تكشف أوضاع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Se han ampliado considerablemente las actividades para prevenir la infección y ofrecer oportunidades de asesoramiento y tratamiento a las mujeres que viven con el VIH. UN وقد شهدت الجهود المبذولة لمنع الإصابة بهذا المرض، ولمنح النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فرصا للحصول على المشورة والعلاج، توسعا كبيرا.
    Son frecuentes los testimonios de coacción por parte de los trabajadores de la salud comunicados en numerosos estudios; su forma más extrema es la esterilización forzosa de las mujeres que viven con el VIH. UN وتفيد كثير من الدراسات عن القسر الذي يمارسه على نطاق واسع العاملون في مجال الرعاية الصحية؛ وأكثر الأشكال الصارخة لهذا القسر تتمثل في التعقيم الإجباري للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    las mujeres que viven con el VIH a menudo se ven estigmatizadas y discriminadas de manera más grave y frecuente que los hombres en su misma situación. UN وغالبا ما تتعرض النساء المصابات بالفيروس إلى وصم وتمييز أكثر قسوة وتواترا من الرجال المصابين به.
    Un asesoramiento eficaz de las mujeres que viven con el VIH y de sus familias ayuda a las mujeres a hacer frente a los problemas físicos y emocionales de la enfermedad. UN فتقديم المشورة على نحو فعال إلى المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرتها يساعد المرأة على مواجهة التحديات المادية والعاطفية التي يطرحها هذا المرض؛
    La esterilización involuntaria de las mujeres que viven con el VIH ha sido denunciada en varios países. UN وأُفيد بالتعقيم القسري للنساء المصابات بالفيروس في العديد من البلدان.
    Se estima que, en la región, el 35% de las mujeres que viven con el VIH fueron infectadas como consecuencia del uso de jeringas contaminadas para inyectar drogas. UN وتشير التقديرات في المنطقة إلى أن نسبة 35 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أُصبن به جراء استخدام معدات ملوثة للحقن بالمخدرات.
    El fuerte estigma que existe en las comunidades rurales hace que se nieguen los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres que viven con el VIH. UN ويؤدي انتشار ممارسات الوصم الاجتماعي في المجتمعات الريفية إلى حرمان النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    En 2012, con el fin de reducir la vulnerabilidad, las Naciones Unidas apoyaron iniciativas para concienciar a las mujeres que viven con el VIH/SIDA, o afectadas por él, acerca de sus derechos de sucesión y de propiedad. UN 32 - وللحد من أوجه الضعف، قامت الأمم المتحدة في عام 2012 بدعم الجهود الرامية إلى توعية النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررات منه بما لهن من حقوق الملكية والميراث.
    - Alrededor del 80% de las mujeres que viven con el VIH tienen acceso a los medicamentos antirretrovirales. UN - يحظى نحو 80 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بفرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    :: Elaborar y evaluar intervenciones y programas basados en la comunidad que tengan por objeto reducir el estigma y la discriminación a que se enfrentan las mujeres que viven con el VIH en el contexto de la comunidad y la familia; UN :: يقوما بوضع وتقييم الحلول والبرامج المرتكزة على الأساس المجتمعي الرامية إلى تخفيض الوصم والتمييز الذي تتعرض له النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في سياقات المجتمع والأسرة
    También tratan de influir las autoridades para que establezcan mecanismos de protección de los derechos de las mujeres que viven con el VIH/SIDA, ya que esas personas son estigmatizadas y marginadas por sus familias y comunidades. UN وتمارس أيضا الضغط على السلطات لإنشاء آليات لحماية حقوق النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نظرا لما يعانين منه من وصمة عار وعزلة من جانب أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    :: Examinar los planes y presupuestos nacionales para la prevención de la transmisión vertical y asegurar una mayor atención a los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres que viven con el VIH; UN :: تُراجع الخطط والميزانيات الوطنية المتعلقة بمنع الانتقال الرأسي مع إيلاء تركيز أقوى للحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    :: la tasa de mortalidad materna de las mujeres que viven con el VIH/SIDA; UN :: معدل وفيات الأمهات للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha apoyado los esfuerzos dirigidos a establecer una red nacional para las mujeres que viven con el VIH/SIDA en Liberia. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الجهود الرامية إلى إنشاء شبكة وطنية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في ليبريا.
    Las dificultades que atraviesan las mujeres que viven con el VIH/SIDA en Rwanda son doblemente arduas, puesto que muchas de ellas fueron violadas y perdieron la pareja, la vivienda y el medio de sustento durante el genocidio de 1994. UN إن محنة النساء المصابات بالفيروس والإيدز في رواندا هي تحد مضاعف، لأن الكثيرات منهن تعرضن للاغتصاب وفقدن شركاءهن ومنازلهن وموارد رزقهن أثناء الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Además, el movimiento feminista y de mujeres de ese país ha desempeñado una función importante en hacer visible la cuestión del respeto de los derechos de las mujeres que viven con el VIH. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت الحركة النسائية وحركة المدافعين عن حقوق المرأة في ذلك البلد، دورا كبيرا في تسليط الضوء على احترام حقوق النساء المصابات بالفيروس.
    Se conseguirá disminuir la tasa de mortalidad materna, instituir la planificación de la familia, abordar el problema de la alta tasa de fecundidad de las adolescentes y adoptar medidas en favor de las mujeres que viven con el VIH. UN وستتقلص معدلات الوفيات النفاسية، ويتحقق تنظيم الأسرة، وتعالج المعدلات العالية لخصوبة المراهقات، وتتخذ التدابير اللازمة لمساعدة المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Indonesia se respaldó el establecimiento de la primera red nacional de mujeres seropositivas y, en Nepal, la asistencia prestada a 36 organizaciones comunitarias lideradas por mujeres permitió realizar campañas sobre el VIH que llegaron a 2.000 mujeres, así como brindar atención y apoyo a las mujeres que viven con el VIH en cinco distritos. UN وفي إندونيسيا، قدم الدعم من أجل إنشاء الشبكة الوطنية الأولى للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. وفي نيبال، أتاحت المساعدة المقدمة إلى 36 منظمة أهلية بقيادة النساء إجراء أنشطة التوعية بالفيروس في صفوف 000 2 امرأة، فضلا عن تقديم الرعاية الشاملة والدعم للنساء المصابات بالفيروس في خمس مقاطعات.
    En América Latina y el Caribe se prestó apoyo para la creación de una coalición regional de poblaciones vulnerables, y en la región de Asia se están ejecutando programas de apoyo al empoderamiento económico de las mujeres que viven con el VIH y de promoción de los derechos de la mujer en materia de herencia y propiedad. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قدم الدعم لإنشاء تحالف إقليمي للمستضعفين من السكان، وتدعم البرامج في منطقة آسيا التمكين الاقتصادي للمصابات بالفيروس وتعزيز ما للمرأة من حقوق الإرث والملكية.
    Asimismo se han realizado evaluaciones de las leyes relativas a los derechos de propiedad y herencia de las mujeres, el trabajo sexual y la trata de personas, además de iniciativas destinadas a empoderar económicamente a las mujeres que viven con el VIH. UN وأجريت أيضا دراسات تقييمية للقوانين المتعلقة بحقوق المرأة في الملكية والإرث، والاشتغال بالجنس، والاتجار بالبشر، فضلا عن اتخاذ مبادرات ترمي إلى تمكين المرأة المصابة بالفيروس اقتصاديا.
    las mujeres que viven con el VIH tienen más probabilidades de sufrir actos de violencia, situación que se ve agravada por los altos niveles de estigma relacionado con el VIH, la discriminación y otras violaciones de derechos humanos. UN والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب هن أكثر عرضة للعنف، أضف إلى ذلك ارتفاع مستويات تفشي الوصمة والتمييز وسائر انتهاكات الحقوق، المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب.
    Algunos grupos de mujeres afrontan múltiples formas de discriminación y son especialmente vulnerables a la violencia, entre ellos, las trabajadoras sexuales, las mujeres con discapacidad, las mujeres que viven con el VIH y las lesbianas. UN وتواجه فئات معينة من النساء أشكالا متعددة من التمييز وتتعرضن بوجه خاص للعنف. وتشمل هذه الفئات من النساء المشتغلات بالجنس، والأرامل، وذوات الإعاقة، والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والمثليات.
    En la actualidad, la asociación de mujeres empleadas en el ferrocarril (Railway Women ' s Association) presta servicios de apoyo para las mujeres que viven con el VIH/SIDA, y el sistema de salud de Indian Railways proporciona tratamiento gratuito. UN وتقدم الآن رابطة المرأة التابعة للسكك الحديدة خدمات الدعم لحاملات فيروس نقص المناعة البشرية/المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب، والعلاج المجاني متاح عن طريق النظام الصحي للسكك الحديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد