ويكيبيديا

    "las mujeres y las niñas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة والفتاة
        
    • النساء والفتيات في
        
    • النساء والبنات من
        
    • للمرأة والفتاة في
        
    Todos los organismos humanitarios son cada vez más conscientes de que la participación de las mujeres y las niñas del Afganistán en los programas es una condición necesaria para lograr resultados satisfactorios. UN وأصبحت جميع الجهات الفاعلة في مجال الأنشطة الإنسانية تدرك بصورة متزايدة أهمية إشراك المرأة والفتاة الأفغانيتين في برامجها كشرط أساسي لنجاح هذه البرامج.
    Aunque estas metas son por cierto ambiguas, el Gobierno del Reino es sincero en su determinación de no participar en la negación general, estructural y sistemática de los derechos de las mujeres y las niñas del mundo. UN تلك أهداف طموحة بكل تأكيد. ولكن الحكومة الملكية صادقة في عزمها ألا تظل جزءا من ذلك الإنكار المزمن والهيكلي والمنتظم للحقوق التي تؤثر على المرأة والفتاة في طول العالم وعرضه.
    En los últimos años se han registrado mejoras significativas en Turquía en relación con el disfrute por parte de las mujeres y las niñas del derecho a la educación. UN 111 - وتحققت خلال السنوات الأخيرة تحسينات كبيرة في تركيا فيما يتعلق بإعمال حقوق المرأة والفتاة في التعليم.
    El informe y las recomendaciones resultantes son un instrumento útil para mejorar las condiciones de vida de las mujeres y las niñas del país. UN وأضاف أن التقرير والتوصيات التالية له يمثلان أداة ثمينة لتحسين ظروف معيشة النساء والفتيات في البرازيل.
    Pese a dichos avances, las mujeres y las niñas del Afganistán afrontan arduos problemas en materia de seguridad y derechos humanos, así como de índole social y económica. UN 71 - وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا تزال النساء والفتيات في أفغانستان تواجهن تحديات هائلة في مجال الأمن وحقوق الإنسان والجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    6. Insta firmemente a los gobiernos, a las entidades de las Naciones Unidas y a otros órganos pertinentes a que adopten las medidas necesarias para proteger a las mujeres y las niñas del abuso sexual y otras formas de violencia; UN " 6 - تشجع الحكومات وكيانات الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة الأخرى بقـوة على توفير التدابير اللازمة لحماية النساء والبنات من الاعتداء الجنسي وأشكال العنف الأخرى؛
    Aplaudimos a los Estados Miembros por haber dado este importante paso a favor de las mujeres y las niñas del mundo. UN ونحيي الدول الأعضاء على اتخاذ هذه الخطوة الكبيرة إلى الأمام للمرأة والفتاة في العالم.
    Se están llevando a cabo campañas periódicas de sensibilización sobre temas como la salud reproductiva, la protección frente a la violencia y el VIH/SIDA en todas las regiones del país, dirigidas a las mujeres y las niñas del medio rural en particular. UN وتجري حملات منتظمة لإثارة الوعي في مجالات مثل الصحة الإنجابية والحماية من العنف وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كل مناطق البلد مع استهداف المرأة والفتاة في المناطق الريفية بالتحديد.
    f) Formulando y aplicando políticas que promuevan y protejan el disfrute por las mujeres y las niñas del medio rural de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y creando un entorno que no tolere las violaciones de sus derechos, incluidas la violencia doméstica, la violencia sexual y otras formas de violencia de género; UN (و) تصميم وتنفيذ سياسات تعزِّز وتحمي تمتع المرأة والفتاة الريفية بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛
    f) Formulando y aplicando políticas que promuevan y protejan el disfrute por las mujeres y las niñas del medio rural de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y creando un entorno que no tolere las violaciones de sus derechos, incluidas la violencia doméstica, la violencia sexual y otras formas de violencia por razón de género; UN (و) تصميم وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي تمتع المرأة والفتاة الريفية بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوقهما، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛
    g) Formulando y aplicando políticas que promuevan y protejan el disfrute por las mujeres y las niñas del medio rural de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y creando un entorno que no tolere las violaciones de sus derechos, incluidas la violencia doméstica, la violencia sexual y otras formas de violencia por razón de género; UN " (ز) تصميم وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي تمتع المرأة والفتاة الريفية بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوقهما، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛
    h) Formulando y aplicando políticas nacionales que promuevan y protejan el disfrute por las mujeres y las niñas del medio rural de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y creando un entorno que no tolere las violaciones de sus derechos, incluidas la violencia en el hogar, la violencia sexual y todas las demás formas de violencia por razón de género; UN (ح) تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تعزز وتحمي تمتع المرأة والفتاة الريفية بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوقهما، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي وكافة أشكال العنف الجنساني الأخرى؛
    h) Formulando y aplicando políticas nacionales que promuevan y protejan el disfrute por las mujeres y las niñas del medio rural de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y creando un entorno que no tolere las violaciones de sus derechos, incluidas la violencia en el hogar, la violencia sexual y todas las demás formas de violencia por razón de género; UN (ح) تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تعزز وتحمي تمتع المرأة والفتاة الريفية بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوقهما، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي وكل أشكال العنف الأخرى القائمة على أساس نوع الجنس؛
    La mayoría de las mujeres y las niñas del mundo experimentarán la violencia; la violencia física, psicológica o sexual es una plaga de todas las comunidades y de numerosos hogares. UN تعاني أغلبية النساء والفتيات في العالم من العنف، سواء كان ماديا أو نفسيا أو جنسيا، وهو بلاء يصيب كل مجتمع والكثير من الأسر.
    El Comité expresa su preocupación por la elevada incidencia de la malaria y el VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas del país. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات إصابة النساء والفتيات في البلد بالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la elevada incidencia de la malaria y el VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas del país. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات إصابة النساء والفتيات في البلد بالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    38. Preocupa profundamente al Comité la elevada tasa de infección por el VIH/SIDA que afecta a las mujeres y las niñas del país. UN 38 - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها حيال ارتفاع معدلات إصابة النساء والفتيات في البلد بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los participantes señalaron la mejora significativa en las vidas de las mujeres y las niñas del Afganistán y las dificultades que estas enfrentan. UN 53 - وأشار أعضاء الفريق إلى التحسن الكبير في حياة النساء والفتيات في أفغانستان والتحديات التي يواجهنها.
    las mujeres y las niñas del mundo entero tropiezan con múltiples barreras que les impiden educarse, poseer bienes, ingresar en la fuerza de trabajo u ocupar cargos políticos. UN وقال إن النساء والفتيات في سائر أنحاء العالم يواجهن حواجز متعددة تمنعهن من الحصول على التعليم وامتلاك الممتلكات والدخول في القوى العاملة أو شغل مناصب سياسية.
    Capacitación, información y educación, particularmente en los países de alto índice de inmigración, con los medios materiales y financieros adecuados, son los mejores medios para luchar eficazmente contra prácticas tradicionales nocivas y hacer salir a las mujeres y las niñas del oscurantismo y la violencia. UN والتدريب والإعلام والتثقيف، خاصة في البلدان التي ترتفع معدلات الهجرة إليها، وتملك إمكانيات مادية ومالية كافية، هي الوسائل المفضلة التي تتيح محاربة الممارسات التقليدية الضارة بفعالية وتخليص النساء والبنات من الظلامية والعنف " .
    Capacitación, información y educación, particularmente en los países de alto índice de inmigración, con los medios materiales y financieros adecuados, son los mejores medios para luchar eficazmente contra prácticas tradicionales nocivas y hacer salir a las mujeres y las niñas del oscurantismo y la violencia " . UN والتدريب والإعلام والتثقيف، خاصة في البلدان التي ترتفع معدلات الهجرة إليها، وتملك إمكانيات مادية ومالية كافية، هي الوسائل المفضلة التي تتيح محاربة الممارسات التقليدية الضارة بفعالية وتخليص النساء والبنات من الظلامية والعنف " .
    La UNAMA está preparando la puesta en marcha de un proyecto destinado a fomentar la capacidad en los departamentos provinciales de asuntos de la mujer para responder a las necesidades especiales de las mujeres y las niñas del medio rural. UN وتعكف بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان حاليا على استهلال مشروع لبناء القدرات في إدارات شؤون المرأة في المقاطعات، بغية الاستجابة للحاجات الخاصة للمرأة والفتاة في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد