ويكيبيديا

    "las mujeres y las niñas migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء والفتيات المهاجرات
        
    • المهاجرات من النساء والفتيات
        
    • والنساء والفتيات المهاجرات
        
    Esta disposición es particularmente pertinente puesto que las mujeres y las niñas migrantes tropiezan con dificultades relativas a la atención sanitaria. UN وتتسم هذه المادة بصفة خاصة بوجاهتها إذ تواجه النساء والفتيات المهاجرات تحديات معينة في ميدان الصحة.
    En relación con la salud reproductiva y el embarazo, las mujeres y las niñas migrantes solían experimentar problemas diferentes y más graves que la población del país. UN وغالباً ما تعاني النساء والفتيات المهاجرات كذلك من مشاكل صحية مختلفة ذات صلة بالحمل والأمراض النسائية وتكون أكثر تعقيداً مقارنة بسكان البلد المضيف.
    La organización tiene por objeto mejorar la condición jurídica y social de las mujeres y las niñas migrantes y fomentar su participación en el proceso de desarrollo local mediante la educación no académica. UN وهدف المنظمة هو تحسين وضع النساء والفتيات المهاجرات وزيادة إشراكهن في عملية التنمية المحلية من خلال التعليم غير الرسمي.
    El Comité recomienda además que se adopten medidas concretas a este respecto para proteger a las mujeres y las niñas migrantes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص لحماية النساء والفتيات المهاجرات.
    Las principales intervenciones de la asociación versaron sobre la erradicación de la discriminación y la explotación de las mujeres y las niñas migrantes. UN وشملت بياناتنا الرئيسية موضوع إنهاء التمييز واستغلال المهاجرات من النساء والفتيات.
    El Comité recomienda además que se adopten medidas concretas a este respecto para proteger a las mujeres y las niñas migrantes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص لحماية النساء والفتيات المهاجرات.
    Además, las mujeres y las niñas migrantes deben participar en la elaboración de las políticas y los programas que les afectan. UN ولا بد أن تشارك النساء والفتيات المهاجرات في صياغة السياسات والبرامج التي تمسسهّن.
    Debe contarse con la opinión de las mujeres y las niñas migrantes. UN ولا بد من إدراج أصوات النساء والفتيات المهاجرات في هذه العملية.
    Reconocemos la necesidad de poner en práctica políticas migratorias nacionales y regionales con perspectivas de género, teniendo en cuenta la situación de especial vulnerabilidad por la que atraviesan las mujeres y las niñas migrantes. UN ونحن ندرك الحاجة لتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية في مجال الهجرة تراعي الفوارق بين الجنسين، وذلك في ضوء حالة الضعف الخاصة التي تواجهها النساء والفتيات المهاجرات.
    las mujeres y las niñas migrantes son especialmente vulnerables a la violencia, con inclusión de la explotación, los malos tratos y la detención y el encarcelamiento arbitrarios durante su viaje y cuando llegan a su destino. UN وتتعرض النساء والفتيات المهاجرات تعرضا خاصا للعنف، بما في ذلك الاستغلال، والإيذاء، والقبض والاحتجاز التعسفيين خلال رحلتهن ولدى وصولهن.
    Es preciso establecer y aplicar leyes y políticas que prevengan la violencia contra las mujeres y las niñas migrantes y que garanticen que tengan un acceso adecuado a protección, justicia y atención. UN ويجب وضع القوانين والسياسات الكفيلة بمنع العنف ضد النساء والفتيات المهاجرات وإنفاذها، وكفالة حصولهن على نحو مناسب إلى الحماية والعدالة والرعاية.
    las mujeres y las niñas migrantes son especialmente vulnerables a la trata de personas, engañadas por personas sin escrúpulos que prometen empleo con el único fin de atrapar a muchas de ellas, sin que lo sospechen, en una vida de explotación sexual. UN وتكون النساء والفتيات المهاجرات غير منيعات بوجه خاص أمام الاتجار بالبشر، حيث يخدعهن مستقدمو التوظيف عديمو الضمير ويقدمون لهن وعودا بأشكال مختلفة للعمل، ليقوموا بعد ذلك بإيقاع الكثير من هؤلاء الغافلات في حياة قوامها الاستغلال الجنسي.
    Las remesas que las mujeres y las niñas migrantes envían a sus familias han contribuido a mejorar el nivel de vida de estas, especialmente en las zonas rurales. UN وتساعد التحويلات المالية التي ترسلها النساء والفتيات المهاجرات إلى عوائلهن في رفع مستوى معيشة هذه العوائل، وخاصة في المناطق الريفية.
    No se está llevando a cabo ninguna investigación sobre las distintas formas de violencia contra las mujeres y las niñas migrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías. UN في الوقت الراهن لم تجر أي بحوث حول جميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات.
    Las convenciones internacionales de derechos humanos, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, también proporcionan una importante protección a las mujeres y las niñas migrantes. UN فالاتفاقيات الدولية لـحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، توفر حماية هامة لحقوق النساء والفتيات المهاجرات.
    67. El Departamento de Inmigración tramita las solicitudes de las mujeres y las niñas migrantes que desean residir legalmente en las Bahamas. Si cumplen con las leyes del país en materia de inmigración, raras veces el Departamento repara en ellas. UN 67- تعالج دائرة الهجرة حالات النساء والفتيات المهاجرات والراغبات في الإقامة الشرعية في جزر البهاما، ولكن دائرة الهجرة نادراً ما تشعر بهن ما دمن يتقيدن بقوانين الهجرة السارية في البلد.
    Queremos hacer hincapié en la especial vulnerabilidad de las mujeres y las niñas migrantes y sus necesidades en materia de protección en todas las fases del proceso migratorio y reiterar la necesidad de adoptar un enfoque de la migración basado en los derechos humanos. UN 13 - ونود أن نوجه الاهتمام إلى حالة الضعف الخاص التي تعاني منها النساء والفتيات المهاجرات وإلى احتياجاتهن المتعلقة بالحماية في جميع مراحل عملية الهجرة، وأن نكرر ضرورة اتباع نهجٍ إزاء الهجرة يقوم على حقوق الإنسان.
    31. En relación con la salud reproductiva y el embarazo, las mujeres y las niñas migrantes suelen experimentar problemas diferentes y más graves que la población del país. UN 31- وغالباً ما تعاني النساء والفتيات المهاجرات أيضاً من مشاكل صحية مختلفة تتصل بالحمل والأمراض النسائية وتكون أكثر تعقيداً مقارنة بسكان البلد المضيف().
    82. Considerando los riesgos de salud específicos que afectan a las mujeres y las niñas inmigrantes, la dimensión de género que a menudo está presente en el fenómeno de la migración y las relaciones estructurales de poder que frecuentemente rigen el acceso de las mujeres a la atención de salud, los Estados deberían dispensar una asistencia médica suficiente, adecuada y especializada a las mujeres y las niñas migrantes. UN 82- ونظراً إلى المخاطر الصحية المحددة التي تتعرض لها النساء والفتيات المهاجرات والبعد الجنسي الذي تنطوي عليه الهجرة في الغالب وعلاقات القوة الهيكلية التي تتحكم في الغالب في حصول النساء على الرعاية الصحية، ينبغي للدول أن تقدم المساعدة الطبية الكافية والملائمة والمتخصصة إلى النساء والفتيات المهاجرات.
    El Comité observa con agradecimiento que se han emprendido varias iniciativas para eliminar los obstáculos que afrontan las mujeres y las niñas migrantes para lograr la igualdad de género, especialmente la aprobación de la Ley de Lucha contra la Discriminación de fecha 3 de junio de 2005. UN 615 - تلاحظ اللجنة مع التقدير أن عددا من المبادرات اتُخذ لإزالة العقبات التي تواجهها المهاجرات من النساء والفتيات في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، ولا سيما سن قانون مناهضة التمييز المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005.
    En el informe no se dice nada de la situación de las mujeres de edad, las mujeres con discapacidades, las viudas y las mujeres y las niñas migrantes. UN 30 - لا ترد في التقرير أي إشارة لحالة المسنات وذوات الإعاقة والأرامل والنساء والفتيات المهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد