ويكيبيديا

    "las mujeres y niñas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء والفتيات على
        
    • المرأة والفتاة على
        
    • النساء والفتيات في الحصول
        
    Las reducciones en el gasto social también tienden a afectar desproporcionadamente el acceso de las mujeres y niñas a la salud y la educación. UN وتميل التخفيضات في الإنفاق الاجتماعي أيضا إلى أن تؤثر بشكل غير متناسب على حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية والتعليم.
    Obligar a las mujeres y niñas a la prostitución es un delito vil y censurable. UN إن إكراه النساء والفتيات على ممارسة البغاء هو جريمة نكراء تستحق الشجب.
    Recomendaciones relativas al acceso de las mujeres y niñas a la educación en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas UN التوصيات المتعلقة بحصول النساء والفتيات على التعليم في العلوم، والتكنولوجيا، والهندسة والرياضيات
    Las fuerzas armadas obligan a las mujeres y niñas a la esclavitud sexual, las reclutan como soldados o se las obliga a cargar munición y otros suministros y a despejar minas. UN وتجبر النساء والفتيات على الاسترقاق الجنسي من جانب القوات المسلحة ويجري تجنيدهن، أو يطالبن بحمل الذخيرة وغيرها من الإمدادات وتطهير الألغام.
    En la Plataforma de Acción de Beijing y las conclusiones convenidas posteriormente en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se hace hincapié en que se deben recabar fondos de todas las fuentes y movilizarlos en todos los sectores a fin de promover el acceso de las mujeres y niñas a la educación, los servicios sanitarios, el empoderamiento económico, la seguridad y los derechos humanos en general. UN ويؤكد منهاج عمل بيجين والاستنتاجات التي اتفقت عليها بعد ذلك لجنة وضع المرأة أنه يتعين تحديد التمويل اللازم وحشده من جميع المصادر وعبر جميع القطاعات لتعزيز سبل حصول المرأة والفتاة على التعليم والصحة والإمكانيات الاقتصادية والأمان وحقوق الإنسان بصفة عامة.
    Los recortes en el gasto social también tienden a afectar de manera desproporcionada el acceso de las mujeres y niñas a la educación y los servicios de salud. UN 40 - وثمة اتجاه أيضا لأن يؤثر تقليص النفقات الاجتماعية بشكل غير متناسب على فرص النساء والفتيات في الحصول على الخدمات التعليمية أو الصحية.
    Nuestro principio básico es el de ser un colectivo constituido por mujeres de todo el mundo que se unen a nuestro movimiento para prestar servicio a las mujeres y niñas a nivel local, nacional e internacional. UN وقد تأسست رابطتنا على مبادئ نسعى من خلالها إلى أن نكون تجمعاً عالميا للنسوة اللائي يخترن الالتحاق بحركتنا في سبيل خدمة النساء والفتيات على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    Se han podido apreciar grandes avances con respecto a cuestiones de salud, pero el acceso de las mujeres y niñas a servicios de salud adecuados, especialmente de salud sexual y reproductiva, sigue sin materializarse a pesar de su vital importancia. UN ولوحظ تحقيق جوانب تقدم كبيرة فيما يتعلق بالقضايا الصحية، إلا أن حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية الملائمة، وبخاصة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا يزال غير متحقق ويتسم بأهمية حيوية.
    Algunos migrantes que regresan son especialmente reacios a exponer a las mujeres y niñas a otros valores si ello representa socavar las tradiciones culturales, y afirman con vehemencia que nunca permitirían a sus esposas o hijas migrar con ellos a Europa o a América del Norte. UN وبعض المهاجرين العائدين يبدون بصفة خاصة معارضين لتعرف النساء والفتيات على قيم أخرى إذا كان ذلك يعني تقويض التقاليد الثقافية، وبالتالي فإنهم يصرون بشدة على عدم السماح لزوجاتهم أو لبناتهم بالهجرة معهم إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    :: Algunas de las estrategias que pueden utilizarse consisten en: apoyar a las mujeres y asociaciones de mujeres que toman iniciativas y crean empresas basadas en la energía sostenible; proporcionar capacitación empresarial y en materia de producción; y alentar a las mujeres y niñas a que obtengan títulos superiores en ciencias e ingeniería. UN :: وتشمل الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها في هذا المجال: دعم المرأة ودعم الجماعات النسائية التي تضطلع بمشاريع ومبادرات للطاقة؛ وتوفير التدريب على الأعمال التجارية ومهارات الإنتاج؛ وتشجيع النساء والفتيات على الحصول على درجات عالية في العلوم والهندسة.
    56. Las medidas de austeridad y los recortes en el gasto social tienden a afectar en mayor medida el acceso de las mujeres y niñas a la educación y los servicios de salud. UN 56- وتشمل تدابير التقشف تقليص النفقات الاجتماعية، مما يؤثر تأثيراً أشد في فرص حصول النساء والفتيات على الخدمات التعليمية أو الصحية.
    iii) Garantizar el acceso de todas las mujeres y niñas a un saneamiento limpio, privado y sin riesgo que satisfaga las necesidades específicas de cada género, como la higiene menstrual, y aborde el riesgo de violencia en el acceso a las instalaciones de saneamiento; UN ' 29` ضمان إمكانية حصول جميع النساء والفتيات على مرافق تصحاح نظيفة ومأمونة تتوافر فيها الخصوصية وتراعي الاحتياجات الجنسانية للمرأة مثل احتياجات النظافة الصحية في فترة الطمث ومواجهة خطر التعرض للعنف عند استخدام مرافق التصحاح؛
    i) Adoptar todas las medidas necesarias para fortalecer el sistema de enseñanza pública con objeto de mejorar el acceso de las mujeres y niñas a todos los niveles de educación; UN (ط) اتخاذ كافة التدابير الضرورية من أجل تعزيز نظام التعليم العام، بهدف تحسين فرص حصول النساء والفتيات على التعليم بجميع مراحله؛
    c) Reafirmar el derecho de las mujeres y niñas a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental, proteger y promover el ejercicio de ese derecho por parte de las mujeres y niñas e incorporarlo en las legislaciones nacionales; UN (ج) تكرار التأكيد على الحق في التمتع بأعلى المعايير الممكنة من الصحة البدنية والعقلية، وحماية وتعزيز حصول النساء والفتيات على ذلك الحق، ودمجه في التشريع الوطني؛
    las mujeres y niñas a menudo están obligadas a mantener relaciones sexuales sin protección y a participar en actos sexuales peligrosos y de pornografía " dura " , de los que aparecen imágenes en la Internet, y a raíz de los cuales las mujeres resultan víctimas de abusos, torturas y traumas psicológicos. UN وكثيرا ما تجبر النساء والفتيات على ممارسة الجنس غير المأمون والمشاركة في ممارسات جنسية خطيرة و " شديدة الخلاعة " تنشر صور لها على شبكة الإنترنت، والنتيجة نساء يعانين سوء المعاملة والتعذيب والصدمات النفسية.
    112.4 Desarrollar una estrategia nacional para eliminar todas las prácticas discriminatorias ejercidas contra la mujer, llevar a cabo campañas de sensibilización para poner fin a la desigualdad y abolir la práctica de la mutilación genital femenina, así como garantizar el acceso de todas las mujeres y niñas a la educación (Francia); UN 112-4- وضع استراتيجية وطنية للقضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة، وتنظيم حملات توعية للقضاء على اللامساواة وإلغاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وضمان حصول جميع النساء والفتيات على التعليم (فرنسا)؛
    e) Aliente a las mujeres y niñas a que elijan profesiones y esferas de educación no tradicionales, como la enseñanza y la formación técnica y profesional en ámbitos que tradicionalmente han estado dominados por los hombres, entre ellos la tecnología y la ingeniería, a fin de ampliar las oportunidades de empleo y las posibilidades profesionales; UN (ه) تشجيع النساء والفتيات على اختيار مجالات تعليم ومسارات وظيفية غير تقليدية، من قبيل التعليم التقني والمهني، والتدريب في المجالات التي يسيطر عليها الذكور عادةً، بما في ذلك التكنولوجيا والهندسة، من أجل توسيع نطاق الخيارات الوظيفية والخيارات المهنية؛
    36. El acceso de las mujeres y niñas a la educación y la disponibilidad de servicios de orientación profesional son elementos fundamentales para su empoderamiento y bienestar económicos. UN 36 - يشكل حصول المرأة والفتاة على التعليم وتوافر التوجيه الوظيفي وفرص التدريب والاستجمام عناصر أساسية لتمكينهما اقتصاديا ولرفاههما.
    La organización insiste en el derecho de todas las mujeres y niñas a que el delito de violación se condene oficialmente y a que se las proteja contra el mismo, y trata de influir para que se les haga justicia y obtengan una indemnización; además, busca recursos como beneficios sociales y viviendas seguras para que las mujeres y los niños puedan escapar y evitar la violencia y reconstruir sus vidas. UN وتصر على حق جميع النساء والفتيات في الحصول على إدانة رسمية لمغتصبيهن، وفي توفير الحماية لهن، وتمارس الضغط من أجل العدالة والحصول على تعويض، فضلا عن توفير الموارد مثل الاستحقاقات والمساكن الآمنة، كي يُتاح للنساء والأطفال الهروب من العنف وتجنبه وإعادة بناء حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد