ويكيبيديا

    "las mujeres y niñas aborígenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نساء وفتيات الشعوب الأصلية
        
    • النساء والفتيات من السكان الأصليين
        
    las mujeres y niñas aborígenes tienen más posibilidades de perder la vida en manos de un extraño que las no aborígenes. UN ويزيد خطر تعرض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للقتل على يد شخص غريب على مثيله بالنسبة إلى نساء الشعوب غير الأصلية.
    Varias consideraciones específicas de la situación de las mujeres y niñas aborígenes del Canadá deben ser de inspiración para el camino futuro. UN هناك عدة اعتبارات خاصة بحالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية في كندا يجب أن تنير الطريق للسير قدماً.
    Recientemente, Status of Women Canada ha lanzado un plan para abordar la violencia familiar y los delitos violentos contra las mujeres y niñas aborígenes. UN وأصدرت هيئة وضع المرأة في كندا مؤخراً خطة للتصدي للعنف الأسري وجرائم العنف المرتكبة ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    38. las mujeres y niñas aborígenes se encuentran entre los miembros más vulnerables de la sociedad canadiense. UN 38 - وتُعتبر نساء وفتيات الشعوب الأصلية من أشد أفراد المجتمع الكندي ضعفا.
    Luchar contra la violencia de que eran víctimas las mujeres y niñas aborígenes era una prioridad importante para el Canadá, que seguía adoptando medidas concretas para tratar de resolver ese complejo problema. UN وتولي كندا الأولوية للتصدِّي للعنف ضد النساء والفتيات من السكان الأصليين وهي تواصل اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة هذه المسألة المعقدة.
    La iniciativa tiene por objeto mejorar la seguridad y el bienestar de las mujeres aborígenes realizando investigaciones, creando conciencia e influyendo en las políticas relacionadas con la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes. UN وتعمل مبادرة الأخوات في الروح على تحسين سلامة ورفاه نساء الشعوب الأصلية بإجراء البحوث وبالتوعية وبالتأثير على السياسات ذات الصلة بالعنف المرتكب ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    61. las mujeres y niñas aborígenes e indígenas son objeto de un grado sumamente alto de violencia. UN 61- تتعرض نساء وفتيات الشعوب الأصلية لمستويات بالغة الارتفاع من العنف.
    Una investigación debería ayudar a hacer frente a la crisis de confianza de la comunidad aborigen en relación con la respuesta del Gobierno y el sistema de justicia a la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes. UN وإجراء تحقيق من شأنه أن يساعد على التصدي لأزمة الثقة التي يشعر بها مجتمع الشعوب الأصلية في علاقته بالحكومة، وتصدي نظام العدالة للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, el Gobierno federal se ha opuesto sistemáticamente al creciente apoyo que se está prestando para que se lleve a cabo una investigación nacional sobre la violencia que sufren las mujeres y niñas aborígenes. UN غير أن الحكومة الاتحادية ما برحت تعارض بانتظام التأييد المتزايد لإجراء تحقيق على الصعيد الوطني بشأن العنف الذي تتعرض له نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Las organizaciones indígenas y no gubernamentales se han dirigido a las instituciones multilaterales de derechos humanos para que abordaran los niveles epidémicos de violencia que sufren las mujeres y niñas aborígenes. UN وقد لجأت منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية إلى مؤسسات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف لحثها على التصدي للمستويات الوبائية للعنف الذي تتعرض له نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    37. El Canadá asigna gran importancia a la cuestión de las mujeres y niñas aborígenes desaparecidas o asesinadas y sigue adoptando medidas para mejorar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres y niñas aborígenes. UN 37 - تأخذ كندا مسألة نساء وفتيات الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات مأخذا جديا للغاية وتواصل اتخاذ الإجراءات لتحسين سلامة ورفاه جميع نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    39. La tarea de abordar las cuestiones subyacentes que contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes exige la atención coordinada de todos los niveles del gobierno. UN 39 - ويتطلب تناول القضايا الأساسية التي تسهم في ارتكاب العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية اهتماما منسقا من جانب جميع مستويات الحكومة.
    Esta iniciativa en materia de investigación, educación y política aborda los factores subyacentes que contribuyen al racismo y la violencia contra las mujeres aborígenes y se ocupa, en particular, de la cuestión de las mujeres y niñas aborígenes desaparecidas o asesinadas en el Canadá. UN وتتناول هذه المبادرة البحثية والتعليمية والمتعلقة بالسياسة العوامل الأساسية التي تسهم في العنصرية والعنف القائمَين على نوع الجنس الممارَسين ضد نساء الشعوب الأصلية، لا سيما نساء وفتيات الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات.
    53. Según el informe, la mayoría de las mujeres y niñas aborígenes que habían desaparecido o habían sido asesinadas no vivían en condiciones que las hicieran particularmente vulnerables. UN 53 - ووفقا لما جاء بالتقرير، لم يكن أغلب نساء وفتيات الشعوب الأصلية اللاتي اختفين أو قُتلن يعشن حياة تجعلهن معرضات بشكل خاص للاختفاء أو القتل.
    En segundo lugar, nuestra base de datos sobre los casos de violencia, nuestra investigación sobre los factores determinantes y experiencias vividas y nuestro trabajo con las familias que han perdido a un ser querido como consecuencia de la violencia han documentado que las mujeres y niñas aborígenes afectadas por la violencia no están necesariamente vinculadas con un determinado empleo, nivel de ingresos o estilo de vida. UN ثانياً، أثبتت قاعدة بياناتنا عن حوادث العنف، وبحوثناً عن العوامل المسببة، وتجاربنا الحية، وعملنا مع الأسر التي فقدت عزيزاً لديها بسبب العنف، أن نساء وفتيات الشعوب الأصلية المتضررات من العنف لا يقتصرن على مهنة معينة أو مستوى دخل معين، أو أسلوب حياة معين.
    Solo mediante una comprensión de la verdadera naturaleza de la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes conseguiremos los conocimientos necesarios para actuar con sabiduría, generar un cambio significativo y adoptar medidas que impidan que las mujeres y niñas aborígenes sigan sufriendo el dolor y los horrores de una experiencia personal de violencia en el futuro. UN ولن تنحقق المعرفة اللازمة للعمل بحكمة، وإحداث تغيرات مجدية، واتخاذ الإجراء الذي سيحمي نساء وفتيات الشعوب الأصلية من الآلام وفظائع تجربة العنف الشخصي في المستقبل إلا عن طريق فهم الطبيعية الحقيقية للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    No obstante, el Comité sigue preocupado porque las mujeres y niñas aborígenes son víctimas en forma desproporcionada de actos de violencia que ponen en peligro su vida, de homicidio conyugal y de desaparición (art. 5). UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق من وقوع نساء وفتيات الشعوب الأصلية بصورة غير متناسبة ضحايا لأشكال العنف التي تهدد حياتهن، وللقتل على يد أزواجهن وللاختفاء (المادة 5).
    No obstante, el Comité sigue preocupado porque las mujeres y niñas aborígenes son víctimas en forma desproporcionada de actos de violencia que ponen en peligro su vida, homicidios conyugales y desapariciones (art. 5). UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق من وقوع نساء وفتيات الشعوب الأصلية بصورة غير متناسبة ضحايا لأشكال العنف التي تهدد حياتهن، وللقتل على يد أزواجهن وللاختفاء (المادة 5).
    Para hacer frente a la violencia que sufren las mujeres y niñas aborígenes es preciso determinar correctamente los factores que la provocan, y que se adopten medidas correctivas de las personas, procesos y políticas que explican el mantenimiento del statu quo -- y el consiguiente daño a las mujeres y niñas aborígenes. UN ويتطلب التصدي للعنف الذي ينال نساء وفتيات الشعوب الأصلية تحديد العوامل المسببة له بشكل صحيح، وأن يكون هناك علاج للأفراد، والعمليات والسياسات المسؤولة عن استمرار الوضع الراهن - والضرر الواقع على نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    El CAT instó al Canadá a poner fin a toda forma de violencia contra las mujeres y niñas aborígenes. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب كندا على وضع حد لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات من السكان الأصليين(79).
    42. CFUW-NCWC indicaron que el Canadá no había aplicado las recomendaciones formuladas por los órganos de tratados o en el EPU de 2009 en lo referente a la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes. UN 42- وذكر الاتحاد الكندي للجامعيات والمجلس الوطني للمرأة في كندا أن كندا لم تنفذ التوصيات المنبثقة عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أو عن الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009 بشأن العنف ضد النساء والفتيات من السكان الأصليين(59).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد