ويكيبيديا

    "las mujeres y niñas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنساء والفتيات في
        
    • المرأة والفتاة في
        
    • بالنساء والفتيات في
        
    • الفتيات والنساء في
        
    • النساء والفتيات الﻻئي يعشن في
        
    • نساء الأقليات وبناتها في
        
    • في ذلك النساء والفتيات في
        
    • النساء والفتيات فيما
        
    • للنساء والفتيات عن
        
    El respeto a los derechos humanos de las mujeres y niñas en conflicto; UN كفالة احترام حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع؛
    Se tienen en cuenta las necesidades particulares de salud reproductiva de las mujeres y niñas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Grado de incorporación de medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres y niñas en los marcos normativos de seguridad nacional UN مدى إدراج التدابير المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في الأطر الوطنية للسياسات الأمنية
    A tal efecto, proponemos la inclusión de las mujeres y niñas en el desarrollo de las siguientes iniciativas: UN ولهذه الغاية نقترح تحقيق هذا الأمر من خلال إشراك المرأة والفتاة في:
    Una de las principales mejoras que se han producido es la participación de las mujeres y niñas en la vida política. UN ومن بين التحسينات الكبيرة في هذا المجال إشراك المرأة والفتاة في الحياة السياسية.
    Los indicadores 6 y 7 permitirán asegurar que se incluyan disposiciones para atender a las necesidades y los problemas concretos de las mujeres y niñas en los sistemas de alerta temprana y los mecanismos de prevención de conflictos y que se vigile la aplicación de esas disposiciones. UN ويؤمل أن يكفل المؤشران 6 و 7 إدراج الأحكام التي تعالج الاحتياجات والقضايا الخاصة بالنساء والفتيات في نظم الإنذار المبكر وآليات منع نشوب النزاعات وأن يُرصد تنفيذها.
    No se dispone de datos sobre la situación de la mujer en oficios no tradicionales, pero los datos sobre la situación de las mujeres y niñas en el sector de la enseñanza técnica son reveladores. UN ولا توجد بيانات عن وضع المرأة في الوظائف غير التقليدية، غير أن البيانات المتعلقة بوضع الفتيات والنساء في التعليم الفني هي بيانات واضحة في حد ذاتها.
    Es vital que cuando se aborde la cuestión de los derechos de las minorías y la situación de las mujeres y niñas en una comunidad minoritaria y un país dados se aplique una perspectiva de género que tome en cuenta esas formas de discriminación múltiples y concomitantes. UN وعليه فإن منظوراً جنسانياً يراعي هذه الأشكال المتعددة والمتقاطعة من التمييز أمر حاسم لدى تناول حقوق الأقليات وحالة نساء الأقليات وبناتها في أقلية معينة وبلد بعينه.
    Las actividades realizadas incluyen la facilitación de más acceso a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar, con el fin de llegar a los jóvenes subatendidos, las niñas adolescentes, los marginados, los desfavorecidos y los carentes de servicios adecuados, como las mujeres y niñas en situaciones de crisis y las que están sujetas a la violencia por motivo de género y a la mutilación genital. UN وشملت هذه الأنشطة زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، بغرض الوصول إلى الشباب، والمراهقات، والفئات المهمشة والمحرومة والناقصة الخدمات، بما في ذلك النساء والفتيات في بيئات الأزمات واللاتي تتعرضن للعنف القائم على نوع الجنس ولتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Objetivo: Se tienen en cuenta las necesidades particulares de salud reproductiva de las mujeres y niñas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    La violencia de género es un problema persistente con que se enfrentan las mujeres y niñas en Malawi. UN 44 - العنف القائم على أساس نوع الجنس مشكلة مستمرة للنساء والفتيات في ملاوي.
    Medida en que las misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales de las Naciones Unidas incluyen información sobre las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas en sus informes periódicos al Consejo de Seguridad UN مدى إدراج بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس الأمن
    Grado de incorporación de medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres y niñas en las directrices emitidas por los jefes de los componentes militar y de policía de misiones mantenimiento de la paz UN مدى إدراج التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في التوجيهات الصادرة عن رؤساء العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام
    Se instó a los gobiernos a que establecieran un marco social y jurídico para respaldar y defender los derechos de las personas que padecían de VIH/SIDA y a que atendieran a las necesidades particulares de las mujeres y niñas en este contexto. UN وحثت اللجنة الحكومات على وضع إطار اجتماعي وقانوني لدعم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وحماية حقوقهم وتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في هذا السياق.
    Los gobiernos y las organizaciones humanitarias pueden hacer más para aplicar y financiar programas que aborden específicamente las inquietudes relacionadas con la violencia de género, incluidos actividades de asesoramiento, medidas para poner en contacto a los sobrevivientes con los programas de asistencia y medidas de protección para las mujeres y niñas en situaciones de emergencia humanitaria. UN ويمكن أن تقوم الحكومات والمنظمات الإنسانية بالمزيد لتقديم وتمويل برامج محددة تعالج الشواغل المتعلقة بالعنف الجنساني، بما في ذلك إسداء المشورة، وإيصال المساعدة إلى الذين تعرضوا له وتوفير سبل السلامة للنساء والفتيات في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Uno de los problemas específicos que surgen con posterioridad a los conflictos es la integración de las mujeres y niñas en los programas de desarme, desmovilización y reinserción. UN 66 - ومن المشاكل الخاصة بفترة ما بعد الصراع إدماج المرأة والفتاة في برامج نزع السلاح وتسريح المحاربين وإعادة إدماجهم.
    En general, ha habido una notable mejora en la situación de las mujeres y niñas en Egipto, que ahora pueden ejercer muchos derechos que no podían ejercer en el pasado, y el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales están logrando mejoras continuas. UN وعموما، فقد تحقق تحسن ملحوظ في وضع المرأة والفتاة في مصر، اللتين أصبح بإمكانهما ممارسة العديد من الحقوق التي لم تكن متاحة لهما في الماضي، هذا وتواصل الحكومة والمنظمات غير الحكومية تحقيق تحسينات.
    Preocupada por el hecho de que la depresión afecta a las mujeres dos veces más que a los hombres, debido entre otros factores a la condición inferior económica y social impuesta a las mujeres y niñas en todo el mundo, UN " وإذ يساورها القلق ﻷن الاكتئاب يصيب المرأة قدر الرجل مرتين، وذلك لعدة عوامل من بينها المركز الاجتماعي والاقتصادي المتدني المفروض على المرأة والفتاة في شتى أنحاء العالم،
    Objetivo: Inclusión de disposiciones para atender a las necesidades y los problemas concretos de las mujeres y niñas en los sistemas de alerta temprana y los mecanismos de prevención de conflictos y vigilancia de la aplicación de esas disposiciones UN إدراج أحكام تلبي احتياجات وقضايا محددة خاصة بالنساء والفتيات في نظم الإنذار المبكر وآليات منع نشوب النزاعات ورصد تنفيذها
    30. Las prácticas tradicionales dañinas como el matrimonio precoz, la mutilación genital femenina y el rapto junto con el matrimonio forzoso son las formas de violencia más comunes de violencia contra la mujer a las que están sometidas las mujeres y niñas en Etiopía. UN 30- وتعدّ الممارسات التقليدية الضارة، مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاختطاف المقترن بالزواج بالإكراه، أكثر أشكال العنف شيوعاً ضد المرأة والتي تتعرض لها الفتيات والنساء في إثيوبيا.
    Es vital que cuando se aborde la cuestión de los derechos de las minorías y la situación de las mujeres y niñas en una comunidad minoritaria y un país dados se aplique una perspectiva de género que tome en cuenta esas formas de discriminación múltiples y concomitantes. UN وعليه فإن اعتماد منظور جنساني يراعي هذه الأشكال المتعددة والمتقاطعة من التمييز أمر حاسم لدى تناول حقوق الأقليات وحالة نساء الأقليات وبناتها في أقلية معينة وداخل بلد بعينه.
    Las actividades realizadas incluyen la facilitación de más acceso a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar, con el fin de llegar a los jóvenes que no están suficientemente atendidos, las niñas adolescentes, los marginados, los desfavorecidos y los carentes de servicios adecuados, como las mujeres y niñas en situaciones de crisis y las que están sujetas a la violencia por motivo de género y a la mutilación genital. UN وشملت هذه الأنشطة زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، بغرض الوصول إلى الشباب، والمراهقات، والفئات المهمشة والمحرومة والناقصة الخدمات، بما في ذلك النساء والفتيات في بيئات الأزمات واللاتي تتعرضن للعنف القائم على نوع الجنس ولتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    La agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo hace referencia a las necesidades de las mujeres y niñas en materia de educación, empleo y muchas otras cuestiones. UN إن خطة الأمم المتحدة للتنمية تشير إلى احتياجات النساء والفتيات فيما يتعلق بالتعليم والعمل وقضايا كثيرة أخرى.
    No obstante, instamos a los gobiernos a que hagan frente a la imagen sexualizada y violenta de las mujeres y niñas en todos los tipos de medios de comunicación. UN غير أننا نحث الحكومات على التصدي لصور العنف والصور الجنسية للنساء والفتيات عن طريق جميع أشكال وسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد