ويكيبيديا

    "las mujeres y niñas migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء والفتيات المهاجرات
        
    • للنساء والفتيات المهاجرات
        
    • النساء والبنات المهاجرات
        
    • المهاجرات من النساء والفتيات
        
    Alemania ha participado activamente en los períodos de sesiones del Grupo Europeo Mujer y Deporte, prestando especial atención a la integración de las mujeres y niñas migrantes en la sociedad alemana. UN وشاركت ألمانيا بنشاط في الدورات العادية للفريق المعني بالمرأة الأوروبية والألعاب الرياضية الذي يركِّز على إدماج النساء والفتيات المهاجرات في المجتمع الألماني.
    Además son motivo de preocupación para el Comité la explotación de las mujeres y niñas migrantes en la prostitución y la posible insuficiencia de las medidas de protección y asistencia para las migrantes. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء استغلال النساء والفتيات المهاجرات في البغاء، وما يتعلق بمدى كفاية تدابير تقديم الحماية والمساعدة للنساء المهاجرات.
    Además son motivo de preocupación para el Comité la explotación de las mujeres y niñas migrantes en la prostitución y la posible insuficiencia de las medidas de protección y asistencia para las migrantes. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء استغلال النساء والفتيات المهاجرات في البغاء، وما يتعلق بمدى كفاية تدابير تقديم الحماية والمساعدة للنساء المهاجرات.
    El matrimonio forzoso no es en absoluto una práctica generalizada entre los migrantes, pero es importante abordar la cuestión y mejorar la situación de las mujeres y niñas migrantes. UN وأضافت أن الزواج بالإكراه ليس بالتأكيد مقبولاً على نطاق واسع بين المهاجرين، لكن من المهم معالجة هذه المسألة وتحسين الحالة المعيشية للنساء والفتيات المهاجرات.
    36. Nueva Zelandia acepta la recomendación de registrar y documentar los casos de trata de mujeres y niños, así como la explotación sexual de las mujeres y niñas migrantes, y compartir la información con otros países de la región según proceda. UN 36- تقبل نيوزيلندا التوصية بتسجيل وتوثيق حالات الاتجار بالنساء والأطفال وكذا استغلال النساء والبنات المهاجرات في البغاء، وتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى في المنطقة عند الاقتضاء.
    Nosotros, la comunidad de organizaciones no gubernamentales, nos comprometemos a apoyar cualquiera de las medidas anteriormente citadas para poner fin a la discriminación y la explotación de las mujeres y niñas migrantes. UN 3 - ونحن في مجتمع المنظمات غير الحكومية، نلتزم بدعم أي إجراءٍ من الإجراءات آنفة الذكر الرامية إلى وقف التمييز ضد المهاجرات من النساء والفتيات ووضع حدٍ لاستغلالهن.
    Con motivo del 45º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, dedicado al tema " Promoción del empleo pleno y el trabajo decente para todos " , las organizaciones no gubernamentales que se suman a la presente declaración desean hacer hincapié en la cuestión de la lucha contra la discriminación y la explotación de las mujeres y niñas migrantes. UN 1 - بمناسبة انعقاد الدورة الخامسة والأربعين هذه للجنة التنمية الاجتماعية بشأن موضوع " تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع " ، توجه المنظمات غير الحكومية المؤيدة لهذا البيان الاهتمام إلى مسألة القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات المهاجرات وإنهاء استغلالهن.
    Sírvase facilitar información sobre la migración de mujeres y niñas en Panamá, tanto a nivel interno como internacional, en particular sobre el número y el perfil de las mujeres y niñas migrantes y las medidas adoptadas para proteger a las mujeres migrantes contra abusos, explotación y violencia. UN 32 - يرجى تقديم معلومات شأن حالة هجرة النساء والفتيات في بنما، داخل البلد وعلى الصعيد الدولي، ومن ضمنها معلومات بشأن عدد النساء والفتيات المهاجرات وخصائصهن والخطوات المتخذة لحماية النساء المهاجرات من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    Sírvase facilitar información sobre la migración de mujeres y niñas en Panamá, tanto a nivel interno como internacional, en particular sobre el número y el perfil de las mujeres y niñas migrantes y las medidas adoptadas para proteger a las mujeres migrantes contra abusos, explotación y violencia. UN 32 - يرجى تقديم معلومات يشأن حالة هجرة النساء والفتيات في بنما، داخل البلد وعلى الصعيد الدولي، ومن ضمنها معلومات بشأن عدد النساء والفتيات المهاجرات وخصائصهن والخطوات المتخذة لحماية النساء المهاجرات من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    Los Estados de origen también deberían proporcionar información y programas de capacitación antes de la partida, gratuitos o asequibles y adaptados a las mujeres y niñas migrantes, que las sensibilicen acerca de los posibles riesgos para su salud. UN وينبغي لدول المنشأ أيضاً أن تتيح برامج إعلامية وتدريبية مجانية أو ميسورة الكلفة تراعي منظور الجنسين قبل المغادرة وتعزز وعي النساء والفتيات المهاجرات بالمخاطر المحتملة المحيقة بصحتهن().
    23. Sírvanse facilitar información sobre la migración de mujeres y niñas en Malta, tanto a nivel interno como internacional, en particular sobre el número y características de las mujeres y niñas migrantes, así como sobre las medidas adoptadas para protegerlas contra abusos, explotación y violencia. UN 23- يرجى تقديم معلومات بشأن حالة هجرة النساء والفتيات في مالطة، داخل البلد وعلى الصعيد الدولي، بما في ذلك معلومات عن عدد النساء والفتيات المهاجرات وخصائصهن، والخطوات المتخذة لحماية النساء المهاجرات من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    c) Garantice un acceso asequible para todas las mujeres y niñas migrantes al sistema de atención sanitaria y considere la posibilidad de modificar la legislación que restringe el acceso a la atención sanitaria sobre la base de la residencia legal; y UN (ج) ضمان استفادة النساء والفتيات المهاجرات من نظام الرعاية الصحية بتكلفة ميسورة، والنظر في تعديل التشريعات التي تجعل الإقامة القانونية شرطاً للاستفادة من الرعاية الصحية؛
    Al final del decimosexto párrafo del preámbulo, debe añadirse la frase " y aumenta a menudo en el caso de las mujeres y niñas migrantes " . UN وفي نهاية الفقرة السادسة عشرة من الديباجة، تضاف عبارة " ولا تزال آخذة في الازدياد بالنسبة إلى النساء والفتيات المهاجرات " .
    En su 61º período de sesiones, celebrado del 14 de marzo al 22 de abril de 2005, la Comisión aprobó resoluciones sobre el derecho a la educación (2005/21), la eliminación de la violencia contra la mujer (2005/41) y los derechos humanos de los migrantes (2005/47), que también trataba de las mujeres y niñas migrantes. UN 39 - وفي دورتها الحادية والستين، المعقودة في الفترة من 14 آذار/مارس إلى 22 نيسان/أبريل عام 2005، اعتمدت اللجنة قرارات تتعلق بالحق في التعليم (2005/21)، والقضاء على العنف ضد المرأة (2005/41)، وحقوق الإنسان للمهاجرين (2005/47) والذي عالج أيضاً موضوع النساء والفتيات المهاجرات.
    En consecuencia, puede haber entre las mujeres y niñas migrantes una tasa elevada de embarazos no deseados, y pueden estar más expuestas al riesgo de deportación o al aborto impuesto que las mujeres del país anfitrión. UN ونتيجة لذلك، يحتمل أن يكون معدل حالات الحمل غير المرغوب فيه مرتفعاً في صفوف النساء والفتيات المهاجرات اللواتي قد يكن أكثر تعرضاً لمخاطر الإبعاد عن البلد أو الإجهاض القسري مقارنة بالنساء من البلد المضيف().
    13. ¿Cómo está afrontando el Estado Parte la vulnerabilidad de las mujeres migrantes y con discapacidad ante la violencia y otras formas de abuso contra ellas? ¿Hay servicios lingüística y culturalmente accesibles para las mujeres y niñas migrantes que son víctimas de la violencia en razón de su sexo? ¿Qué medidas especiales se han adoptado para proteger a las mujeres con discapacidad contra todas las formas de violencia? UN 13 - كيف تعالج الدولة الطرف مسألة ضعف المهاجرات والمعاقات في مواجهة العنف وغيره من أشكال الاعتداء على المهاجرات والمعاقات؟ هل تتوفر خدمات يسهل وصول النساء والفتيات المهاجرات من ضحايا العنف القائم على الجنس إليها من الناحية اللغوية والثقافية؟ وما هي التدابير الخاصة المتاحة لحماية المعاقات من جميع أشكال العنف؟
    ¿Cómo está afrontando el Estado Parte la vulnerabilidad de las mujeres migrantes y con discapacidad ante la violencia y otras formas de abuso contra ellas? ¿Hay servicios lingüística y culturalmente accesibles para las mujeres y niñas migrantes que son víctimas de la violencia en razón de su sexo? ¿Qué medidas especiales se han adoptado para proteger a las mujeres con discapacidad contra todas las formas de violencia? UN 13 - كيف تعالج الدولة الطرف مسألة ضعف المهاجرات والمعاقات في مواجهة العنف وغيره من أشكال الاعتداء على المهاجرات والمعاقات؟ وهل تتوفر خدمات يسهل وصول النساء والفتيات المهاجرات من ضحايا العنف القائم على الجنس إليها من الناحية اللغوية والثقافية؟ وما هي التدابير الخاصة المتاحة لحماية المعاقات من جميع أشكال العنف؟
    En particular, el Fondo ha planteado la cuestión de las mujeres y niñas migrantes y cuestiones relacionadas con las personas de edad que se marcharon del país cuando eran jóvenes y regresan después de jubilarse. UN وقد أثار الصندوق موضوع توفير الخدمات الصحية للنساء والفتيات المهاجرات على وجه الخصوص، وكذلك شواغل تتعلق بالمسنين الذين يغادرون البلد خلال فترة شبابهم، ولكنهم يعودون بعد التقاعد.
    56. Registrar y documentar los casos de trata de mujeres y niños, así como la explotación sexual de las mujeres y niñas migrantes, y compartir la información con otros países de la región para facilitar una mayor cooperación en la lucha contra esos delitos (Malasia); UN 56- تسجيل وتوثيق حالات الاتجار بالنساء والأطفال وكذا استغلال النساء والبنات المهاجرات في البغاء، وتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى في المنطقة من أجل تيسير تعاون أكبر في مجال مكافحة هذه المشكلة (ماليزيا)؛
    e) Garantice que las mujeres y niñas migrantes tengan un acceso efectivo a la atención de salud, cualquiera que sea su situación como migrantes; UN (ﻫ) ضمان إمكانية حصول المهاجرات من النساء والفتيات على نحو فعال على خدمات الرعاية الصحية، بصرف النظر عن وضعهن من حيث الهجرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد