También las multas sólo se pueden percibir si el contaminador es descubierto y condenado. | UN | كما أن هذه الغرامات لا تدفع إلا إذا اكتشف الملوث وتمت إدانته. |
Además, dispone las multas, incautaciones y confiscaciones para afectar el patrimonio de los traficantes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينص على الغرامات والحجز على أصول المتاجرين بالمخدرات ومصادرتها. |
El Fondo se financia con un recargo sobre las multas judiciales en virtud del Código Penal y otros estatutos provinciales. | UN | ويمول الصندوق من خلال رسم اضافي من الغرامات على الملاحقـات بموجــب القانــون الجنــائي واﻷنظمــة اﻷخــرى في المقـاطعة. |
La cuantía máxima de las multas varía, por supuesto, de un país a otro. | UN | وبطبيعة الحال، يتفاوت الحد اﻷقصى للغرامات من بلد إلى آخر. |
Los puestos de control, la confiscación de documentos y las multas arbitrarias actúan como elemento de disuasión y restringen, en consecuencia, la circulación de los particulares. | UN | وتعمل نقاط التفتيش ومصادرة الوثائق والغرامات التعسفية كمانع لتنقل اﻷفراد. |
Debe añadirse que, tratándose de menores, las multas y penas de prisión máximas previstas en la legislación penal se reducen a la mitad. | UN | ويجب إضافة أن جميع الغرامات القصوى وشروط السجن التي ينص عليها القانون الجنائي قد خُفضت في قضايا اﻷحداث الى النصف. |
Fija los valores de las multas administrativas por infracciones al reglamento de armas y explosivos. | UN | يحدد قيمة الغرامات الإدارية المفروضة في حالة ارتكاب مخالفات ضد قانون الأسلحة والمتفجرات. |
Subrayó que su Misión respetaba las normas de estacionamiento y pagaba las multas. | UN | وشدد على أن البعثة تحترم قواعد وقوف السيارات وتسدد الغرامات المستحقة. |
las multas por cárteles sumaron un total de 1.500 millones de rublos en 2008, más de 359 veces la suma del año anterior. | UN | ومجموع الغرامات المفروضة على التكتلات في عام 2008 بلغ 1.5 مليار روبل، أي بزيادة قدرها 359 مرة مقارنة بالسنة السابقة. |
Tendría que vender uno más para pagar las multas bajo mi parabrisas. | Open Subtitles | ويلزمني بيع واحداً إضافياً، لدفع كل الغرامات الملتصقة بزجاج سيارتي |
Gracias. las multas por incumplimiento son exorbitantes. | Open Subtitles | الغرامات إتجاه غيرّ الممتَثلين للسياسة كبيرة |
No son raras las multas de varias decenas de miles de francos. | UN | كما أن الغرامات البالغة عشرات اﻵلاف من الفرنكات ليست باﻷمر النادر. |
El carácter de las multas impuestas que constituyen una sanción difiere no obstante de las que imponen los tribunales de lo penal. | UN | غير أن الغرامات الصادرة على سبيل العقوبة تختلف في طبيعتها عن الغرامات التي توقعها المحاكم الزجرية. |
Además, convendría autorizar la transferencia de una parte de las multas a los Estados en cuyo territorio una persona condenada purgue su pena de prisión. | UN | وأن تأمر المحكمة أيضا بتحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن. |
las multas estarán en armonía con las multas antitrust europeas. | UN | وستفرض الغرامات وفقا لغرامات مكافحة الاحتكار اﻷوروبية. |
El portavoz señaló que la detención entrañaba un elemento de humillación y que las multas tenían un efecto sumamente negativo para el ingreso de las familias de los trabajadores. | UN | وأوضح المتحدث بأن الحجز ينطوي على إهانات كما تترتب على الغرامات آثار سلبية إلى أقصى حد تؤثر على دخل أسر العمال. |
También se sugirió que se autorizara la transferencia de una parte de las multas a los Estados en cuyo territorio el condenado purgara su pena de reclusión. | UN | واقترح كذلك تحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن. |
En estos casos, la persona injustamente condenada recobra todos sus derechos y se le reintegran las multas y los gastos. | UN | وفي هذه الحالات، يسترد الشخص الذي يكون قد أدين بدون مبرر جميع حقوقه وترد إليه الغرامات والمصاريف التي يكون قد دفعها. |
La cuantía máxima de las multas varía, por supuesto, de un país a otro. | UN | وبطبيعة الحال، يتفاوت الحد اﻷقصى للغرامات من بلد إلى آخر. |
las multas por delitos de derecho penal no tienen una cuantía máxima. | UN | والغرامات المفروضة بسبب الجرائم التي يمكن الاتهام بها ليس لها حد أعلى. |
En Ginebra, la Misión de Suiza ante las Naciones Unidas llevaba un registro de las multas; la única sanción consistía en que cuando su monto superaba un determinado límite, se trataba el tema en una reunión celebrada a tal efecto con el jefe de la Misión interesada. | UN | وفي جنيف، تحتفظ بعثة سويسرا لدى اﻷمم المتحدة بقائمة بالغرامات. وإذا زادت الغرامات عن حد معين، عُقد اجتماع مع رئيس البعثة المعنية لمعالجة المسألة. وهذا هو حد اﻹنفاذ. |
El orador pidió que se aclarasen las medidas legales que podrían adoptarse en caso de que no pagaran las multas impuestas a automóviles. | UN | وطلب ممثل فرنسا إيضاحا عن التدابير القانونية التي يمكن اتخاذها اذا لم تدفع غرامات السيارات. |
Quienes no pudieron pagar las multas debieron permanecer en prisión hasta el nombramiento como nuevo Gobernador del Sr. Ramón Mutuy, quien dispuso su libertad. | UN | ومكث الذين لم يتمكنوا من دفع الغرامة في السجن إلى أن عُيﱢن السيد رامون موتوي محافظا جديدا وأمر بالافراج عنهم. |
Análogamente, continuó aumentando el importe de las multas impuestas por los fallos y el número de nuevas infracciones. | UN | وكذلك ما زالت قيمة الغرامات الناجمة عن القضايا التي تم البت فيها، وعدد قضايا المخالفات الجديدة آخذة في الازدياد. |
Además, la Comisión revisa las decisiones adoptadas por el Ombudsman respecto de las multas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تستعرض القرارات التي يتخذها أمين المظالم فيما يتعلق بإصدار الأوامر تحت طائلة التغريم. |
Los 600 dólares registrados en la partida de fletes aéreo y de superficie corresponden a las multas que hubo que pagar en relación con las sobreestadías y los fletes. | UN | وتعزى الاحتياجات البالغة ٠٦٠ دولار في بند الشحن الجوي والسطحي إلى ما تم تكبده من غرامات الشحن وغرامات التقاعس فيه. |
368. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas reclamadas respecto de los costos presuntos de las garantías bancarias y de las multas aduaneras, ya que U.P State Bridge no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de las pérdidas declaradas. | UN | 368- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المطالب بها فيما يتعلق بالتكاليف المزعومة للضمانات المصرفية والغرامة الجمركية والغرامة المتصلة بتقديم المطالبة، ذلك أن شركة U.P.State Bridge لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات خسائرها المزعومة. |
3.1 El autor considera que el oficial del ministerio público desestimó sus tres reclamaciones sin examinar el fondo de la causa, por el único motivo de que el reclamante no había abonado previamente el importe de las multas. | UN | 3-1 يرى صاحب البلاغ أن وكيل النيابة العامة رفض المطالبات الثلاث دون النظر في أسسها الموضوعية البتة بحجة أن مقدم الطلب لم يودع المبلغ المطلوب قبل تقديم طلباته. |
Sí, he visto lo que los diplomáticos hacen con las multas de aparcamiento. ¿Tu padre conoce a Wilson? | Open Subtitles | لها مردود اضافي نعم، لقد رأيت ما يفعله الدبلوماسيين مع تذاكر وقوف السيارات |
En el Fondo se depositan las multas impuestas por los tribunales a los culpables bajo el Código Penal, la Ley de fiscalización de estupefacientes y la Ley sobre alimentos y drogas. | UN | والرسوم اﻹضافية التي تفرضها المحكمة على المحكومين بموجب القانون الجنائي وقانون مراقبة المواد المخدرة وقانون اﻷغذية والمخدرات تودع في الصندوق. |