ويكيبيديا

    "las municiones sin explotar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذخائر غير المتفجرة
        
    • الذخائر غير المنفجرة
        
    • الذخيرة غير المنفجرة
        
    • الذخيرة غير المفجرة
        
    • للذخائر غير المنفجرة
        
    • والذخائر غير المتفجرة
        
    • الأجهزة غير المتفجرة
        
    En cualquier caso, todos los artefactos sin explotar, ya sean relativamente estables o inestables, deberán ser considerados peligrosos a los fines de remoción de minas, agravando así el problema de las municiones sin explotar. UN وعلى أي حال فإن كل المعدات التي لم تنفجر، سواء كانت مستقرة نسبياً أو غير مستقرة، ينبغي أن تعامل من زاوية التخلص باعتبارها خطيرة، مما يزيد من مشكلة الذخائر غير المتفجرة.
    Ucrania, que tiene una experiencia directa del problema y sus importantes repercusiones financieras y técnicas, considera que la actual Conferencia ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de reducir el efecto de las municiones sin explotar y preparar un mandato para proseguir la labor sobre esta cuestión. UN ولما كانت أوكرانيا قد عانت من هذه المشكلة معاناة مباشرة ومما خلفته من آثار مالية وتقنية جسيمة، فتعتقد أن المؤتمر الراهن يتيح فرصة للمجتمع الدولي للتقليل إلى أدنى حد من أثر الذخائر غير المتفجرة ولإعداد ولاية للاضطلاع بأعمال أخرى بشأن هذه القضية.
    Más de 25 años después del final de la guerra, la contaminación provocada por las municiones sin explotar aún afecta el 50% de la superficie terrestre del país. UN وبعد أكثر من 25 سنة على نهاية الحرب، لا يزال تلوث الذخائر غير المنفجرة يطال 50 في المائة من مساحة بلدنا الإجمالية.
    Desde su creación, el programa ha permitido la remoción de 26,7 kilómetros cuadrados de tierra, incluidas 873 hectáreas en 2001, y ha capacitado a unas 800.000 personas en toda la nación en relación con los peligros de las municiones sin explotar. UN وقد طهر هذا البرنامج منذ إنشائه 26.7 كيلومترا مربعا من الأرض، بما في ذلك 873 هكتارا في عام 2001، ووفر التعليم لما يقرب من 000 800 مواطن على نطاق البلد عن مخاطر الذخائر غير المنفجرة.
    Como en ocasiones anteriores, la FPNUL siguió eliminando las municiones sin explotar de su zona de operaciones. UN ١٥ - وكما حدث في الماضي، واصلت القوة التخلص من الذخيرة غير المنفجرة في منطقة عملياتها.
    49. Cualquier acuerdo por el que se regule la utilización de municiones de racimo debe establecer también que el usuario es responsable de la remoción inmediata y completa de las municiones sin explotar. UN 49- ومضى قائلاً إن أي اتفاق ينظم استعمال الذخائر العنقودية يجب أن ينص أيضا على مسؤولية المستعمل عن إزالة الذخائر غير المتفجرة فوراً وبشكل شامل.
    Ucrania, que tiene una experiencia directa del problema y sus importantes repercusiones financieras y técnicas, considera que la actual Conferencia ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de reducir el efecto de las municiones sin explotar y preparar un mandato para proseguir la labor sobre esta cuestión. UN ولما كانت أوكرانيا قد عانت من هذه المشكلة معاناة مباشرة ومما خلفته من آثار مالية وتقنية جسيمة، فتعتقد أن المؤتمر الراهن يتيح فرصة للمجتمع الدولي للتقليل إلى أدنى حد من أثر الذخائر غير المتفجرة ولإعداد ولاية للاضطلاع بأعمال أخرى بشأن هذه القضية.
    49. Cualquier acuerdo por el que se regule la utilización de municiones de racimo debe establecer también que el usuario es responsable de la remoción inmediata y completa de las municiones sin explotar. UN 49- ومضى قائلاً إن أي اتفاق ينظم استعمال الذخائر العنقودية يجب أن ينص أيضا على مسؤولية المستعمل عن إزالة الذخائر غير المتفجرة فوراً وبشكل شامل.
    42. Aunque es mucho lo que se ha hecho para mitigar los efectos de las minas, el UNICEF insta a la comunidad internacional a que se esfuerce por reducir el impacto humano de todas las municiones sin explotar, y se hace eco del llamamiento del Comité Internacional de la Cruz Roja en favor de un protocolo facultativo de la Convención que defina las responsabilidades en esta esfera. UN 42- ومع أنه تم إنجاز الكثير لتخفيف آثار الألغام، قال إن منظمة الأمم المتحدة للطفولة تحث المجتمع الدولي على العمل لتقليل آثار جميع الذخائر غير المتفجرة على الإنسان، وتردد الدعوة التي وجهتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية يحدد المسؤوليات في هذا المجال.
    42. Aunque es mucho lo que se ha hecho para mitigar los efectos de las minas, el UNICEF insta a la comunidad internacional a que se esfuerce por reducir el impacto humano de todas las municiones sin explotar, y se hace eco del llamamiento del Comité Internacional de la Cruz Roja en favor de un protocolo facultativo de la Convención que defina las responsabilidades en esta esfera. UN 42- ومع أنه تم إنجاز الكثير لتخفيف آثار الألغام، قال إن منظمة الأمم المتحدة للطفولة تحث المجتمع الدولي على العمل لتقليل آثار جميع الذخائر غير المتفجرة على الإنسان، وتردد الدعوة التي وجهتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية يحدد المسؤوليات في هذا المجال.
    77. Aunque tiene presentes los esfuerzos del Estado Parte, el Comité expresa su preocupación por los niños a los que han afectado las minas antipersonal y antivehículo y las municiones sin explotar y por la amenaza que suponen para la vida, la integridad física y el desarrollo de los niños, en particular en las tierras altas del norte del país, en el valle del Jordán y en Wadi Araba. UN 77- تضع اللجنة في اعتبارها جهود الدولة الطرف، فإن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن الأطفال المتضررين من الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات ومن الذخائر غير المتفجرة والتهديد الذي تمثله على حياة الأطفال وعلى سلامتهم الجسدية وعلى نموهم لا سيما في الهضاب الشمالية وفي وادي الأردن ووادي عربة.
    El número de víctimas causadas por las municiones sin explotar después de los conflictos es asombroso. UN إن حجم الخسائر البشرية التي تسببها الذخائر غير المنفجرة بعد انتهاء أي صراع يفوق كل تصور.
    En la actualidad se están realizando operaciones de remoción de municiones sin explotar en tres provincias, en las que participan más de 270 personas sobre el terreno que han sido empleadas por las oficinas encargadas de las actividades relativas a las municiones sin explotar y por sus asociados en la ejecución. UN وتجري في الوقت الحالي عمليات ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة في ثلاث مقاطعات، يعمل بها أكثر من ٧٠٢ موظفا ميدانيا استخدمتهم مكاتب الذخائر غير المنفجرة وشركاؤها المنفذين.
    Conjuntamente con la destrucción de las municiones sin explotar, se pusieron en marcha campañas de concienciación en los distritos de Nong Head, Kham, Paek, Khoune y Phou Koud, donde las municiones sin explotar aún constituyen una grave amenaza para la vida de las personas. UN وإلــى جانب تدمير الذخائر غيــر المنفجــرة، شُنت حمــلات للتوعية في مراكز نونغ هيــد وخام وبايك وخون وفوكود حيث لا تزال الذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا خطيرا ﻷرواح البشر.
    las municiones sin explotar representan un riesgo importante para la vida de los niños en el sur de Líbano; son por lo menos 124 las personas que han perdido la vida o han resultado heridas en accidentes con bombas sin explotar. UN وأن الذخائر غير المنفجرة تشكل خطراً كبيراً على حياة الأطفال في جنوب لبنان؛ فقد قُتل أو جُرح مالايقل عن 124 شخصا في حوادث ناتجة عن القنابل التي لم تنفجر بعد.
    las municiones sin explotar siguen restringiendo la seguridad física, el modo de vida y la seguridad alimentaria de la población en el 25% de todas las aldeas de la República Democrática Popular Lao y constituye un obstáculo importante para el desarrollo socioeconómico más amplio. UN وما برحت الذخائر غير المنفجرة تقيّد سلامة السكان البدنية وحياتهم وأمنهم الغذائي، في 25 في المائة من كل القرى في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وتشكل عقبة كبيرة في وجه توسع نطاق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    De lo dicho se desprende que los operadores encargados de la eliminación de los artefactos explosivos gozarán ciertamente de mayor seguridad y serán, en general más eficaces, cuanta más información tengan sobre el modelo de las municiones sin explotar. UN توحي المبررات السابق ذكرها بأن المكلفين بالتخلص من الذخائر المتفجرة سينعمون بالتأكيد بقدر أكبر من السلامة وسيتصفون بوجه عام بقدر أكبر من الفعالية كلما ازداد قدر المعلومات المتاح لهم عن تصميم الذخائر غير المنفجرة.
    las municiones sin explotar y los restos explosivos de guerra siguen constituyendo un peligroso legado de los años de conflicto en el Afganistán. UN 12 - وتظل الذخيرة غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات تركة خطيرة خلفتها سنوات النزاع في أفغانستان.
    En cuanto a la necesidad de recursos adicionales, la Directora Regional se mostró de acuerdo en que el país se enfrentaba a problemas importantes, incluido el de las municiones sin explotar que cubrían la mitad del territorio y el de la dificultad del acceso a los servicios sociales. UN وفيما يختص بالحاجة إلى موارد إضافية، وافقت على أن البلد يواجه تحديات خطيرة، منها انتشار الذخيرة غير المفجرة التي تغطي نصف مساحة البلاد، وصعوبة الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    El 1º de agosto de 1995, el Gobierno de Laos, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), creó un fondo fiduciario para las municiones sin explotar. UN وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٥، وبالتعاون مع برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولــة، أنشأت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبيــة صندوقــا استئمانيا للذخائر غير المنفجرة.
    12. La disposición relativa a la necesidad de incorporar mecanismos de autodestrucción y autodesactivación en las MDMAP lanzadas a distancia, y de remover estas minas, así como las municiones sin explotar, una vez concluidas las actividades, ayudarán mucho a suprimir una fuente de material para fabricar artefactos explosivos improvisados. UN 12- إن تحقيق شرط إدماج آليات التدمير الذاتي/إبطال المفعول الذاتي في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بُعد، وإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المتفجرة من مخلفات الحرب بعد نهاية الصراع سيتيح التقدم إلى حد بعيد في معالجة مصدر من مصادر النبائط المتفجرة المرتجلة.
    Además, en 2010, el Gobierno aprobó un objetivo nacional de desarrollo del milenio con el objeto específico de abordar los efectos en la pobreza de las municiones sin explotar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عملت حكومة لاو في عام 2010 على اعتماد هدف وطني من الأهداف الإنمائية للألفية ويرمي تحديداً إلى التصدّي لأثر الأجهزة غير المتفجرة على حالة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد